Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Handbuch Translation - 16 Angebote vergleichen
Preise | 2014 | 2015 | 2016 | 2020 | 2021 |
---|---|---|---|---|---|
Schnitt | € 49,91 | € 48,39 | € 50,06 | € 50,50 | € 56,50 |
Nachfrage |
Handbuch Translation | (u. a.) | Taschenbuch | Deutsch | 1999 (1999)
ISBN: 3860579924 bzw. 9783860579923, in Deutsch, 434 Seiten, Stauffenburg Verlag, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, preigu.
Titel: Handbuch Translation | Medium: Taschenbuch | Redaktion: Mary Snell-Hornby (u. A.) | Einband: Kartoniert / Broschiert | Auflage: 2. verb. A. | Sprache: Deutsch | Seiten: 434 | Reihe: Stauffenburg Handbücher | Maße: 241 x 169 x 32 mm | Erschienen: 31.12.1999 | Anbieter: preigu. Handbuch Translation Taschenbuch von Mary Snell-Hornby (u. A.) Details Redaktion: Mary Snell-Hornby, Hans G. Hönig und Paul KußmaulEAN: 9783860579923Einband: Kartoniert / BroschiertAuflage: 2. verb. A.Sprache: DeutschSeiten: 434Reihe: Stauffenburg HandbücherMaße: 241 x 169 x 32 mmErschienen: 31.12.1999Schlagworte: Dolmetscher / Grammatiken / Handbücher / Übersetzung / Sprachwissenschaft / Referenzgrammatiken / Allg. u. vergl. Sprachwiss / Übersetzen und Dolmetschen / für die Hochschulausbildung / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft Beschreibung Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt - in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung - dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab. Kurzbeschreibung Titel: Handbuch Translation | Medium: Taschenbuch | Redaktion: Mary Snell-Hornby (u. A.) | Einband: Kartoniert / Broschiert | Auflage: 2. verb. A. | Sprache: Deutsch | Seiten: 434 | Reihe: Stauffenburg Handbücher | Maße: 241 x 169 x 32 mm | Erschienen: 31.12.1999 | Anbieter: preigu Interessiert Sie vielleicht auch BücherHörbücherFilme & SerienGesellschaftsspieleSonderaktionen Das erwartet Sie bei preigu Schnelle & professionelle Abwicklung Zustellung Montag bis Samstag Kompetenter & unkomplizierter Service Rechnung bequem per Email Versand per Deutsche Post oder DHL Interne preigu Artikelnummer: 109-046-868 , Neu, Festpreisangebot, Publikationsname: Handbuch Translation, Sprache: Deutsch, Marke: Stauffenburg Verlag, Hersteller: Stauffenburg Verlag, Format: Taschenbuch, Ausgabe: 2. verb. A. Schlagworte: Dolmetscher, Grammatiken, Handbücher, Übersetzung, Sprachwissensc, Redaktion: Mary Snell-Hornby, EAN: 9783860579923.
Handbuch Translation (2003)
ISBN: 9783860579954 bzw. 3860579959, vermutlich in Deutsch, 434 Seiten, 2. Ausgabe, Stauffenburg, gebundenes Buch, neu.
Buch, Hardcover, 2., verb. Aufl. Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt – in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung – dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab. gebunden.
Handbuch Translation (u. a.) Taschenbuch Stauffenburg Handbücher Deutsch 1999 Stauffenburg EAN 9783860579923 (1999)
ISBN: 9783860579923 bzw. 3860579924, in Deutsch, 434 Seiten, 2. Ausgabe, Stauffenburg, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, preigu, [5789586].
Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt - in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung - dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab. 1999, Taschenbuch, Neuware, 831g, 2. verb. A. 434, Banküberweisung, PayPal, Sofortüberweisung.
Handbuch Translation (u. a.) Taschenbuch Stauffenburg Handbücher Deutsch 1999 Stauffenburg EAN 9783860579923 (1999)
ISBN: 9783860579923 bzw. 3860579924, in Deutsch, 434 Seiten, 2. Ausgabe, Stauffenburg, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, preigu, [5789586].
Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt - in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung - dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab. 1999, Taschenbuch, Neuware, 876g, 2. verb. A. 434, Banküberweisung, PayPal, Sofortüberweisung.
Handbuch Translation (2014)
ISBN: 9783860579954 bzw. 3860579959, in Deutsch, Stauffenburg Verlag, Taschenbuch, neu.
bol.com.
Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt – in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung – dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unen... Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt – in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung – dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab. Productinformatie:Taal: Duits;Afmetingen: 32x249x182 mm;Gewicht: 900,00 gram;Druk: 1;ISBN10: 3860579959;ISBN13: 9783860579954;Product breedte: 182 mm;Product hoogte: 32 mm;Product lengte: 249 mm; Duits | Paperback | 2014.
Handbuch Translation (2006)
ISBN: 9783860579923 bzw. 3860579924, in Deutsch, 434 Seiten, Stauffenburg Verlag, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, Buchhandlung - Bides GbR, [4124740].
Neuware - Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt - in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung - dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum 'Funktionieren' von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab. 01.06.2006, Taschenbuch, Neuware, 241x169x32 mm, 831g, 434, Banküberweisung, PayPal, Offene Rechnung (Vorkasse vorbehalten).
Handbuch Translation
ISBN: 9783860579954 bzw. 3860579959, in Deutsch, Stauffenburg Verlag, gebundenes Buch, neu.
Handbuch Translation: Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt - in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung - dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum `Funktionieren` von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab. Buch.
Handbuch Translation
ISBN: 9783860579954 bzw. 3860579959, vermutlich in Deutsch, Stauffenburg, neu.
Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt - in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung - dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab.
Handbuch Translation
ISBN: 9783860579923 bzw. 3860579924, vermutlich in Deutsch, Stauffenburg, neu.
Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt - in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung - dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Maße Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schließen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab.
Handbuch Translation
ISBN: 9783860579954 bzw. 3860579959, in Deutsch, Stauffenburg Verlag, neu.
Handbuch Translation, Die Translationswissenschaft hat sich in den letzten zwanzig Jahren rasant entwickelt in der Übersetzungs- und Dolmetschpraxis ist dieser Aufschwung jedoch kaum zu spüren. Die Praktiker wiederum verfügen über einen beträchtlichen Reichtum an nützlicher Erfahrung dieser Fundus an wertvoller Information hat jedoch nicht in dem Masse Eingang in die Wissenschaft gefunden, wie es wünschenswert wäre. Das Handbuch Translation will diese Kluft zwischen Theorie und Praxis schliessen. Es stellt ein unentbehrliches Arbeitsmittel und umfassendes Nachschlagewerk für alle dar, die sich wissenschaftlich und praktisch mit Zielen, Aufgaben, Inhalten, Methoden, Materialien und den institutionellen und historischen Bedingungen der Translation beschäftigen. In 114 Artikeln werden vom Herausgeberteam und anerkannten VertreterInnen ihres Faches aus dem In- und Ausland die Bereiche Übersetzen und Dolmetschen in ihrer ganzen Breite dargestellt. Der Bogen spannt sich vom Berufsbild, den Verbänden, der Marktsituation über die Ausbildung, vom Bezug zu Nachbardisziplinen über Modelle der automatischen Translation bis hin zum "Funktionieren" von Übersetzen und Dolmetschen. Dabei werden didaktische Aspekte ebenso berücksichtigt wie die Evaluierung von Translationsleistungen. Querverweise, ein Register und Literaturhinweise runden das Werk ab.