Der unübersetzte Horaz (German Edition) - 5 Angebote vergleichen

Preise2012201320142015
Schnitt 19,95 20,24 26,99 30,93
Nachfrage
Bester Preis: 15,84 (vom 17.08.2013)
1
9783638711142 - Richter, Ulrich: Der unübersetzte Horaz
Richter, Ulrich

Der unübersetzte Horaz

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783638711142 bzw. 3638711145, in Deutsch, Grin Verlag, Taschenbuch, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
buecher.de GmbH & Co. KG, [1].
Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Klassische Philologie - Latinistik - Literatur, Westfälische Wilhelms-Universität Münster, Veranstaltung: Lateinisches Hauptseminar Horaz, Satiren, 32 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: "Übersetzen tu ich nicht, und wenn du mich auf den Rost legst." Schon Mörike sträubte sich vor dem Übersetzen (als Broterwerb), und doch sollte er sich zehn Jahre nach diesem Ausspruch an die Übersetzung des Horaz machen. Am Anfang des Übersetzens steht also der Widerstand gegen das Übersetzen. Der Anfang des Übersetzens kann ganz schnell das Ende des Übersetzens bedeuten. So hat man Horaz nicht nur übersetzt, man hat ihn auch nicht übersetzt. Was banal klingt, hat einen tieferen Sinn. Aus den unterschiedlichsten Motiven weigern sich Übersetzer, das Original sinngemäß oder möglichst treu zu übersetzen. Nahe liegende Motive wie Vermeidung von Obszönität oder Vulgarität spielen zwar eine Rolle, sind aber für das Nicht-Übersetzen nicht allein ausschlaggebend. Unser Augenmerk richtet sich vor allem auf das 18. Jahrhundert. Die Auseinandersetzung mit der deutschen, englischen und französischen Horaz-Rezeption - vertreten durch Wieland, Pope und La Beaumelle - soll die Übersetzungsarbeit der damaligen Zeit illustrieren. Dabei sollen die unterschiedlichen Beweggründe der jeweiligen Übersetzer für das Nicht-Übersetzen aufgezeigt werden. Horaz ist nicht nur kommentiert, er ist auch nicht kommentiert worden. Was für das Übersetzen des Horaz gilt, gilt genauso für die Kommentierung des Horaz. Zwei Kommentare des Horaz aus dem 20. bzw. 21. Jahrhundert sollen dahingehend untersucht werden, wann und wieso ein Kommentar sich eines Kommentars enthält. Dabei wird sich zeigen, daß auch das moderne Zeitalter Grenzen der *** kennt, die die ***uelle Revolution der 60er Jahre aufzuheben versucht hatte. Der unübersetzte, unkommentierte und ungeliebte Horaz: Vielleicht kann uns dieser Horaz mehr über uns selbst sagen als der übersetzte, kommentierte und geliebte.2007. 48 S. 210 mmVersandfertig in 3-5 Tagen, Softcover.
2
9783638711142 - Ulrich Richter: Der unübersetzte Horaz
Ulrich Richter

Der unübersetzte Horaz (2007)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW RP

ISBN: 9783638711142 bzw. 3638711145, in Deutsch, Grin Verlag Jul 2007, Taschenbuch, neu, Nachdruck.

24,99 + Versand: 15,50 = 40,49
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. - Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Klassische Philologie - Latinistik - Literatur, Note: -, Westfälische Wilhelms-Universität Münster, Veranstaltung: Lateinisches Hauptseminar Horaz, Satiren, 32 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Übersetzen tu ich nicht, und wenn du mich auf den Rost legst. Schon Mörike sträubte sich vor dem Übersetzen (als Broterwerb), und doch sollte er sich zehn Jahre nach diesem Ausspruch an die Übersetzung des Horaz machen. Am Anfang des Übersetzens steht also der Widerstand gegen das Übersetzen. Der Anfang des Übersetzens kann ganz schnell das Ende des Übersetzens bedeuten.So hat man Horaz nicht nur übersetzt, man hat ihn auch nicht übersetzt. Was banal klingt, hat einen tieferen Sinn. Aus den unterschiedlichsten Motiven weigern sich Übersetzer, das Original sinngemäß oder möglichst treu zu übersetzen. Nahe liegende Motive wie Vermeidung von Obszönität oder Vulgarität spielen zwar eine Rolle, sind aber für das Nicht-Übersetzen nicht allein ausschlaggebend.Unser Augenmerk richtet sich vor allem auf das 18. Jahrhundert. Die Auseinandersetzung mit der deutschen, englischen und französischen Horaz-Rezeption vertreten durch Wieland, Pope und La Beaumelle soll die Übersetzungsarbeit der damaligen Zeit illustrieren. Dabei sollen die unterschiedlichen Beweggründe der jeweiligen Übersetzer für das Nicht-Übersetzen aufgezeigt werden. Horaz ist nicht nur kommentiert, er ist auch nicht kommentiert worden. Was für das Übersetzen des Horaz gilt, gilt genauso für die Kommentierung des Horaz. Zwei Kommentare des Horaz aus dem 20. bzw. 21. Jahrhundert sollen dahingehend untersucht werden, wann und wieso ein Kommentar sich eines Kommentars enthält. Dabei wird sich zeigen, daß auch das moderne Zeitalter Grenzen der *** kennt, die die ***uelle Revolution der 60er Jahre aufzuheben versucht hatte.Der unübersetzte, unkommentierte und ungeliebte Horaz: Vielleicht kann uns dieser Horaz mehr über uns selbst sagen als der übersetzte, kommentierte und geliebte. 52 pp. Deutsch.
3
9783638711142 - Ulrich Richter: Der Unubersetzte Horaz
Ulrich Richter

Der Unubersetzte Horaz (2006)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika DE PB NW

ISBN: 9783638711142 bzw. 3638711145, in Deutsch, GRIN Verlag, Taschenbuch, neu.

41,45 + Versand: 3,54 = 44,99
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, BuySomeBooks [52360437], Las Vegas, NV, U.S.A.
Paperback. 52 pages. Dimensions: 8.3in. x 5.9in. x 0.2in.Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Klassische Philologie - Latinistik - Literatur, Westflische Wilhelms-Universitt Mnster, Veranstaltung: Lateinisches Hauptseminar Horaz, Satiren, 32 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: bersetzen tu ich nicht, und wenn du mich auf den Rost legst. Schon Mrike strubte sich vor dem bersetzen (als Broterwerb), und doch sollte er sich zehn Jahre nach diesem Ausspruch an die bersetzung des Horaz machen. Am Anfang des bersetzens steht also der Widerstand gegen das bersetzen. Der Anfang des bersetzens kann ganz schnell das Ende des bersetzens bedeuten. So hat man Horaz nicht nur bersetzt, man hat ihn auch nicht bersetzt. Was banal klingt, hat einen tieferen Sinn. Aus den unterschiedlichsten Motiven weigern sich bersetzer, das Original sinngem oder mglichst treu zu bersetzen. Nahe liegende Motive wie Vermeidung von Obsznitt oder Vulgaritt spielen zwar eine Rolle, sind aber fr das Nicht-bersetzen nicht allein ausschlaggebend. Unser Augenmerk richtet sich vor allem auf das 18. Jahrhundert. Die Auseinandersetzung mit der deutschen, englischen und franzsischen Horaz-Rezeption - vertreten durch Wieland, Pope und La Beaumelle - soll die bersetzungsarbeit der damaligen Zeit illustrieren. Dabei sollen die unterschiedlichen Beweggrnde der jeweiligen bersetzer fr das Nicht-bersetzen aufgezeigt werden. Horaz ist nicht nur kommentiert, er ist auch nicht kommentiert worden. Was fr das bersetzen des Horaz gilt, gilt genauso fr die Kommentierung des Horaz. Zwei Kommentare des Horaz aus dem 20. bzw. 21. Jahrhundert sollen dahingehend untersucht werden, wann und wieso ein Kommentar sich eines Kommentars enthlt. Dabei wird sich zeigen, da auch das moderne Zeitalter Grenzen der *** kennt, die die ***uelle Revolution der 60er Jahre aufzuheben versucht hatte. Der unbersetzte, unkommentierte und ungeliebte Horaz: Vielleicht kann uns dieser Horaz mehr ber uns selbst sagen als der be This item ships from multiple locations. Your book may arrive from Roseburg,OR, La Vergne,TN.
4
9783638711142 - Richter, Ulrich: Der Unubersetzte Horaz (German Edition)
Richter, Ulrich

Der Unubersetzte Horaz (German Edition)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika DE PB US

ISBN: 9783638711142 bzw. 3638711145, in Deutsch, GRIN Verlag, Taschenbuch, gebraucht.

40,22 + Versand: 3,78 = 44,00
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Cruixshanks Booksellers [58699837], North Port, FL, U.S.A.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
5
9783638711142 - Ulrich Richter: Der unübersetzte Horaz
Ulrich Richter

Der unübersetzte Horaz (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783638711142 bzw. 3638711145, in Deutsch, 48 Seiten, GRIN Verlag, Taschenbuch, neu.

24,99
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…