(Gedichte) übersetzen: Triedere #18 (Triëdere, Band 18)
4 Angebote vergleichen
Bester Preis: € 14,00 (vom 01.07.2018)1
Symbolbild
(Gedichte) übersetzen - Triedere #18
DE PB NW
ISBN: 9783854495161 bzw. 3854495161, in Deutsch, Sonderzahl Verlagsges. Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
(Gedichte) übersetzen: Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, übersetzt wurden und werden, so fährt diese Tätigkeit doch an Grundfragen des Übersetzens als solchem heran: Neben der Problematik, wie dem Ausgangstext gerecht zu werden ist, rückt zusätzlich die Schwierigkeit in den Blick, dass Gedichte immer schon als Selbst?bersetzungsversuche der Autor_innen verstanden werden können. Denn genuine Gedichte sind meist Texte, die keine andere Form als eben die des Gedichts annehmen konnten, also nicht einfach in Prosa oder andere Formen überfährt werden könnten. Wenn aber das Gedicht von Anfang an ein ungesicherter, doch geglückter Ausdruck ist, was kann eine Übersetzung dessen dann leisten, Taschenbuch.
(Gedichte) übersetzen: Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, übersetzt wurden und werden, so fährt diese Tätigkeit doch an Grundfragen des Übersetzens als solchem heran: Neben der Problematik, wie dem Ausgangstext gerecht zu werden ist, rückt zusätzlich die Schwierigkeit in den Blick, dass Gedichte immer schon als Selbst?bersetzungsversuche der Autor_innen verstanden werden können. Denn genuine Gedichte sind meist Texte, die keine andere Form als eben die des Gedichts annehmen konnten, also nicht einfach in Prosa oder andere Formen überfährt werden könnten. Wenn aber das Gedicht von Anfang an ein ungesicherter, doch geglückter Ausdruck ist, was kann eine Übersetzung dessen dann leisten, Taschenbuch.
2
Symbolbild
(Gedichte) übersetzen
DE HC NW
ISBN: 9783854495161 bzw. 3854495161, in Deutsch, Sonderzahl Verlagsges. gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, übersetzt wurden und werden, so führt diese Tätigkeit doch an Grundfragen des Übersetzens als solchem heran: Neben der Problematik, wie dem Ausgangstext gerecht zu werden ist, rückt zusätzlich die Schwierigkeit in den Blick, dass Gedichte immer schon als Selbstübersetzungsversuche der Autor_innen verstanden werden können. Denn genuine Gedichte sind meist Texte, die keine andere Form als eben die des Gedichts annehmen konnten, also nicht einfach in Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, übersetzt wurden und werden, so führt diese Tätigkeit doch an Grundfragen des Übersetzens als solchem heran: Neben der Problematik, wie dem Ausgangstext gerecht zu werden ist, rückt zusätzlich die Schwierigkeit in den Blick, dass Gedichte immer schon als Selbstübersetzungsversuche der Autor_innen verstanden werden können. Denn genuine Gedichte sind meist Texte, die keine andere Form als eben die des Gedichts annehmen konnten, also nicht einfach in Prosa oder andere Formen überführt werden könnten. Wenn aber das Gedicht von Anfang an ein ungesicherter, doch geglückter Ausdruck ist, was kann eine Übersetzung dessen dann leisten? Erscheint vorauss. Juli 2018 Lieferzeit 1-2 Werktage.
Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, übersetzt wurden und werden, so führt diese Tätigkeit doch an Grundfragen des Übersetzens als solchem heran: Neben der Problematik, wie dem Ausgangstext gerecht zu werden ist, rückt zusätzlich die Schwierigkeit in den Blick, dass Gedichte immer schon als Selbstübersetzungsversuche der Autor_innen verstanden werden können. Denn genuine Gedichte sind meist Texte, die keine andere Form als eben die des Gedichts annehmen konnten, also nicht einfach in Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, übersetzt wurden und werden, so führt diese Tätigkeit doch an Grundfragen des Übersetzens als solchem heran: Neben der Problematik, wie dem Ausgangstext gerecht zu werden ist, rückt zusätzlich die Schwierigkeit in den Blick, dass Gedichte immer schon als Selbstübersetzungsversuche der Autor_innen verstanden werden können. Denn genuine Gedichte sind meist Texte, die keine andere Form als eben die des Gedichts annehmen konnten, also nicht einfach in Prosa oder andere Formen überführt werden könnten. Wenn aber das Gedicht von Anfang an ein ungesicherter, doch geglückter Ausdruck ist, was kann eine Übersetzung dessen dann leisten? Erscheint vorauss. Juli 2018 Lieferzeit 1-2 Werktage.
3
(Gedichte) bersetzen
~DE NW
ISBN: 9783854495161 bzw. 3854495161, vermutlich in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, 4 Werktage.
Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, bersetzt wurden und werden, so fhrt diese Ttigkeit d, Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, bersetzt wurden und werden, so fhrt diese Ttigkeit doch an Grundfragen des bersetzens als solchem heran: Neb, Kartoniert / Broschiert, Geisteswissenschaften/Kunst/Musik.
Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, bersetzt wurden und werden, so fhrt diese Ttigkeit d, Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, bersetzt wurden und werden, so fhrt diese Ttigkeit doch an Grundfragen des bersetzens als solchem heran: Neb, Kartoniert / Broschiert, Geisteswissenschaften/Kunst/Musik.
4
Symbolbild
(Gedichte) übersetzen: Triedere #18 (Triëdere, Band 18) (2018)
DE PB NW
ISBN: 9783854495161 bzw. 3854495161, Band: 18, in Deutsch, 112 Seiten, Sonderzahl, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Noch nicht erschienen. Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Taschenbuch, Label: Sonderzahl, Sonderzahl, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2018-07-01, Studio: Sonderzahl.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Taschenbuch, Label: Sonderzahl, Sonderzahl, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2018-07-01, Studio: Sonderzahl.
Lade…