Von dem Buch Informations- Und Qualitatsverlust Beim Simultandolmetschen Uber Leitkabine (Paperback) haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

Informations- Und Qualitatsverlust Beim Simultandolmetschen Uber Leitkabine (Paperback)100%: Eick, Maren: Informations- Und Qualitatsverlust Beim Simultandolmetschen Uber Leitkabine (Paperback) (ISBN: 9783838610467) in Deutsch, Taschenbuch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine67%: Eick, Maren: Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine (ISBN: 9783832410469) 1998, Diplomica Verlag, in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

Informations- Und Qualitatsverlust Beim Simultandolmetschen Uber Leitkabine (Paperback)
11 Angebote vergleichen

Preise201420152016
Schnitt 43,71 48,41 37,89
Nachfrage
Bester Preis: 30,65 (vom 03.03.2014)
1
3832410465 - Maren Eick: Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine
Maren Eick

Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine (1998)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 3832410465 bzw. 9783832410469, in Deutsch, 140 Seiten, Diplomica Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, 2-5 Werktage.
Inhaltsangabe:Zusammenfassung: Gegenstand der Arbeit ist die Feststellung der Informations- und Qualitätsverluste beim Simultandolmetschen über Leitkabine (Relais-Interpreting) in bestimmten, spezifischen Kommunikationssituationen. Es wird sich mit der Bewertung von simultanen Dolmetschleistungen, die sowohl inhaltliche als auch prosodische Aspekte einschließt, auseinandergesetzt, um die durchgeführten empirischen Fallstudien (Srachenkombination: Spanisch-Deutsch-Englisch) auswerten und analysieren zu können. Ziel des Projekts waren Schlußfolgerungen zu Kommunikationssituationen, in denen der Einsatz einer Leitkabine beim Simultandolmetschen zu empfehlen ist. Weiterhin werden Ratschläge an den Leitkabinendolmetscher gegeben, die den aus der Leitkabine abnehmenden Dolmetschern ihre Arbeit erleichtern. Es handelt sich hierbei um Betrachtungen zu Berufserfahrung, Tempo, Portionierung, Informationsdichte (Zahlen, Namen, Aufzählungen, Grad der Redundanz) Muttersprachlichkeit, Realien, Modifizierungen von Vorgriffen, Kulturspezifik, Fachspezifik und zur Vorbereitung auf einen Einsatz als Leitkabinendolmetscher oder als aus der Leitkabine abnehmende Dolmetscher. Zum besseren Verständnis der Arbeit wurde ein Begleitmaterial (ca. 130 Seiten) angefertigt, das die korrigierten Texte und die Bewertungsprotokolle der Testpersonen beider Versuchsgruppen (Dolmetscher und Studenten des Studienganges Diplomdolmetscher) enthält. Relevanz und Notwendigkeit der Arbeit ergeben sich aus den politischen Entwicklungen der vergangenen Jahre, die eine Vielzahl Dolmetscher mit neuen direkten Sprachkombinationen erfordern, wodurch der internationale Dolmetscherservice immer umfangreicher, spezialisierter und kostspieliger wird. Der Einsatz einer Leitkabine würde die Anzahl der Dolmetscher und somit auch die Kosten beträchtlich reduzieren. Viele Dolmetscherverbände lehnen jedoch das Simultandolmetschen über Leitkabine aufgrund der hohen Informationsverluste ab. Empirische Untersuchungen zu exakten Verlusten wurden jedoch nur sehr sporadisch durchgeführt. Die durchgeführte Analyse greift diesen Ansatzpunkt auf und ermöglicht konkrete und einsatzfähige Resultate zum Simultandolmetschen über Leitkabine für die Praxis und den Lehrbetrieb. Abstract: The subject of the paper is to make statements on the scope of loss of content and quality in simultaneous interpretation in specific communication situations using a 'Relais booth'. Furthermore the question of a reliable [...], 1998, 140 Seiten, eBooks.
2
9783838610467 - Maren Eick: Informations- Und Qualitatsverlust Beim Simultandolmetschen Uber Leitkabine
Maren Eick

Informations- Und Qualitatsverlust Beim Simultandolmetschen Uber Leitkabine

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland DE NW

ISBN: 9783838610467 bzw. 3838610466, in Deutsch, Diplom.de, neu.

37,89 (£ 32,11)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, zzgl. Versandkosten, in-stock.
Diplomarbeit aus dem Jahr 1998 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Universität Leipzig (Unbekannt), Sprache: Deutsch, Abstract: Inhaltsangabe: Zusammenfassung: Gegenstand der Arbeit ist die Feststellung der Informations- und Qualitätsverluste beim Simultandolmetschen über Leitkabine (Relais-Interpreting) in bestimmten, spezifischen Kommunikationssituationen. Es wird sich mit der Bewertung von simultanen Dolmetschleistungen, die sowohl inhaltliche als auch prosodische Aspekte einschlieBt, auseinandergesetzt, um die durchgeführten empirischen Fallstudien (Srachenkombination: Spanisch-Deutsch-Englisch) auswerten und analysieren zu können. Ziel des Projekts waren SchluBfolgerungen zu Kommunikationssituationen, in denen der Einsatz einer Leitkabine beim Simultandolmetschen zu empfehlen ist. Weiterhin werden Ratschläge an den Leitkabinendolmetscher gegeben, die den aus der Leitkabine abnehmenden Dolmetschern ihre Arbeit erleichtern. Es handelt sich hierbei um Betrachtungen zu Berufserfahrung, Tempo, Portionierung, Informationsdichte (Zahlen, Namen, Aufzählungen, Grad der Redundanz) Muttersprachlichkeit, Realien, Modifizierungen von Vorgriffen, Kulturspezifik, Fachspezifik und zur Vorbereitung auf einen Einsatz als Leitkabinendolmetscher oder als aus der Leitkabine abnehmende Dolmetscher. Zum besseren Verständnis der Arbeit wurde ein Begleitmaterial (ca. 130 Seiten) angefertigt, das die korrigierten Texte und die Bewertungsprotokolle der Testpersonen beider Versuchsgruppen (Dolmetscher und Studenten des Studienganges Diplomdolmetscher) enthält. Relevanz und Notwendigkeit der Arbeit ergeben sich aus den politischen Entwicklungen der vergangenen Jahre, die eine Vielzahl Dolmetscher mit neuen direkten Sprachkombinationen erfordern, wodurch der internationale Dolmetscherservice immer umfangreicher, spezialisierter und kostspieliger wird. Der Einsatz einer Leitkabine würde die Anzahl der Dolmetscher und somit auch die Kosten beträchtlich reduzieren. Vie.
3
9783832410469 - Maren Eick: Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine
Maren Eick

Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783832410469 bzw. 3832410465, in Deutsch, diplom.de, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, E-Book zum Download.
Inhaltsangabe:Zusammenfassung:System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[]System.String[].
4
9783838610467 - Maren Eick: Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine
Symbolbild
Maren Eick

Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine (1998)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW RP

ISBN: 9783838610467 bzw. 3838610466, in Deutsch, Diplom.De Aug 1998, Taschenbuch, neu, Nachdruck.

38,00 + Versand: 15,50 = 53,50
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Diplomarbeit aus dem Jahr 1998 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Universität Leipzig (Unbekannt), Sprache: Deutsch, Abstract: Inhaltsangabe:Zusammenfassung: Gegenstand der Arbeit ist die Feststellung der Informations- und Qualitätsverluste beim Simultandolmetschen über Leitkabine (Relais-Interpreting) in bestimmten, spezifischen Kommunikationssituationen. Es wird sich mit der Bewertung von simultanen Dolmetschleistungen, die sowohl inhaltliche als auch prosodische Aspekte einschließt, auseinandergesetzt, um die durchgeführten empirischen Fallstudien (Srachenkombination: Spanisch-Deutsch-Englisch) auswerten und analysieren zu können. Ziel des Projekts waren Schlußfolgerungen zu Kommunikationssituationen, in denen der Einsatz einer Leitkabine beim Simultandolmetschen zu empfehlen ist. Weiterhin werden Ratschläge an den Leitkabinendolmetscher gegeben, die den aus der Leitkabine abnehmenden Dolmetschern ihre Arbeit erleichtern. Es handelt sich hierbei um Betrachtungen zu Berufserfahrung, Tempo, Portionierung, Informationsdichte (Zahlen, Namen, Aufzählungen, Grad der Redundanz) Muttersprachlichkeit, Realien, Modifizierungen von Vorgriffen, Kulturspezifik, Fachspezifik und zur Vorbereitung auf einen Einsatz als Leitkabinendolmetscher oder als aus der Leitkabine abnehmende Dolmetscher. Zum besseren Verständnis der Arbeit wurde ein Begleitmaterial (ca. 130 Seiten) angefertigt, das die korrigierten Texte und die Bewertungsprotokolle der Testpersonen beider Versuchsgruppen (Dolmetscher und Studenten des Studienganges Diplomdolmetscher) enthält. Relevanz und Notwendigkeit der Arbeit ergeben sich aus den politischen Entwicklungen der vergangenen Jahre, die eine Vielzahl Dolmetscher mit neuen direkten Sprachkombinationen erfordern, wodurch der internationale Dolmetscherservice immer umfangreicher, spezialisierter und kostspieliger wird. Der Einsatz einer Leitkabine würde die Anzahl der Dolmetscher und somit auch die Kosten beträchtlich reduzieren. Viele Dolmetscherverbände lehnen jedoch das Simultandolmetschen über Leitkabine aufgrund der hohen Informationsverluste ab. Empirische Untersuchungen zu exakten Verlusten wurden jedoch nur sehr sporadisch durchgeführt. Die durchgeführte Analyse greift diesen Ansatzpunkt auf und ermöglicht konkrete und einsatzfähige Resultate zum Simultandolmetschen über Leitkabine für die Praxis und den Lehrbetrieb. Abstract: The subject of the paper is to make statements on the scope of loss of content and quality in simultaneous interpretation in specific communication situations using a 'Relais booth'. Furthermore the question of a reliable evaluation method for performances in simultaneous interpreting is raised in order to analyse and evaluate the empirical tests carried out at the University of Leipzig. Both content and suprasegmentalia are taken into consideration. (Languages: English-German-Spanish) The aim of the project is to come up with specific constellations and conclusions towards communication situations where the use of a 'Relais booth' can be recommended. Furthermore the results offer recommendations for the work of the 'Relais Interpreter' himself to influence the performances of the Interpreter in the second booth positively. These recommendations include statements referring to: experience as interpreter, speed, portions of semantic units, modifications used by the 'Relais Interpreter', cultural backround , subject-specific knowledge and high information density (numbers, figures, names, enumerations, few redundancy). For a better understanding there is a accompanying material (150 pages) which includes the corrected texts and analysed records of all persons tested in both experimental groups (Interpreter/Students of the interpreting course). The importance and relevance of this particular project arises from recent political developments, which require a higher number of interpreters. 144 pp. Deutsch.
5
9783832410469 - Maren Eick: Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine
Maren Eick

Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783832410469 bzw. 3832410465, in Deutsch, Diplom.de, neu.

38,00
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten, Sofort per Download lieferbar.
Diplomarbeit aus dem Jahr 1998 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Universität Leipzig (Unbekannt), Sprache: Deutsch, Inhaltsangabe:Zusammenfassung:Gegenstand der Arbeit ist die Feststellung der Informations- und Qualitätsverluste beim Simultandolmetschen über Leitkabine (Relais-Interpreting) in bestimmten, spezifischen Kommunikationssituationen. Es wird sich mit der Bewertung von simultanen Dolmetschleistungen, die sowohl inhaltliche als auch prosodische Aspekte einschließt, auseinandergesetzt, um die durchgeführten empirischen Fallstudien (Srachenkombination: Spanisch-Deutsch-Englisch) auswerten und analysieren zu können.Ziel des Projekts waren Schlußfolgerungen zu Kommunikationssituationen, in denen der Einsatz einer Leitkabine beim Simultandolmetschen zu empfehlen ist. Weiterhin werden Ratschläge an den Leitkabinendolmetscher gegeben, die den aus der Leitkabine abnehmenden Dolmetschern ihre Arbeit erleichtern. Es handelt sich hierbei um Betrachtungen zu Berufserfahrung, Tempo, Portionierung, Informationsdichte (Zahlen, Namen, Aufzählungen, Grad der Redundanz) Muttersprachlichkeit, Realien, Modifizierungen von Vorgriffen, Kulturspezifik, Fachspezifik und zur Vorbereitung auf einen Einsatz als Leitkabinendolmetscher oder als aus der Leitkabine abnehmende Dolmetscher. Zum besseren Verständnis der Arbeit wurde ein Begleitmaterial (ca. 130 Seiten) angefertigt, das die korrigierten Texte und die Bewertungsprotokolle der Testpersonen beider Versuchsgruppen (Dolmetscher und Studenten des Studienganges Diplomdolmetscher) enthält.Relevanz und Notwendigkeit der Arbeit ergeben sich aus den politischen Entwicklungen der vergangenen Jahre, die eine Vielzahl Dolmetscher mit neuen direkten Sprachkombinationen erfordern, wodurch der internationale Dolmetscherservice immer umfangreicher, spezialisierter und kostspieliger wird. Der Einsatz einer Leitkabine würde die Anzahl der Dolmetscher und somit auch die Kosten beträchtlich reduzieren. Viele Dolmetscherverbände lehnen jedoch das Simultandolmetschen über Leitkabine aufgrund der hohen Informationsverluste ab. Empirische Untersuchungen zu exakten Verlusten wurden jedoch nur sehr sporadisch durchgeführt. Die durchgeführte Analyse greift diesen Ansatzpunkt auf und ermöglicht konkrete und einsatzfähige Resultate zum Simultandolmetschen über Leitkabine für die Praxis und den Lehrbetrieb. Abstract:The subject of the paper is to make statements on the scope of loss of content and quality in simultaneous interpretation in specific communication situations using a 'Relais booth'. Furthermore the question of a reliable evaluation method for performances in simultaneous interpreting is raised in order to analyse and evaluate the empirical tests carried out at the University of Leipzig. Both content and suprasegmentalia are taken into consideration. (Languages: English-German-Spanish)The aim of the project is to come up with specific constellations and conclusions towards communication situations where the use of a 'Relais booth' can be recommended. Furthermore the results offer recommendations for the work of the 'Relais Interpreter' himself to influence the performances of the Interpreter in the second booth positively. These recommendations include statements referring to: experience as interpreter, speed, portions of semantic units, modifications used by the 'Relais Interpreter', cultural backround , subject-specific knowledge and high information density (numbers, figures, names, enumerations, few redundancy).For a better understanding there is a accompanying material (150 pages) which includes the corrected texts and analysed records of all persons tested in both experimental groups (Interpreter/Students of the interpreting course).The importance and relevance of this particular project arises from recent political developments, which require a higher number of interpreters with new special language pairs. Hence the interpreter services become bigger, more specialized and expensive. The use of a 'Relais booth' would lower the number of interpreters and reduce the costs tremendously.Many interpreter associations refuse the use of A.
6
9783832410469 - Maren Eick: Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine
Maren Eick

Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz DE NW

ISBN: 9783832410469 bzw. 3832410465, in Deutsch, Diplom.de, neu.

43,32 (Fr. 46,90)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Schweiz, zzgl. Versandkosten, Sofort per Download lieferbar.
Diplomarbeit aus dem Jahr 1998 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Universität Leipzig (Unbekannt), Sprache: Deutsch, Inhaltsangabe:Zusammenfassung:Gegenstand der Arbeit ist die Feststellung der Informations- und Qualitätsverluste beim Simultandolmetschen über Leitkabine (Relais-Interpreting) in bestimmten, spezifischen Kommunikationssituationen. Es wird sich mit der Bewertung von simultanen Dolmetschleistungen, die sowohl inhaltliche als auch prosodische Aspekte einschliesst, auseinandergesetzt, um die durchgeführten empirischen Fallstudien (Srachenkombination: Spanisch-Deutsch-Englisch) auswerten und analysieren zu können.Ziel des Projekts waren Schlussfolgerungen zu Kommunikationssituationen, in denen der Einsatz einer Leitkabine beim Simultandolmetschen zu empfehlen ist. Weiterhin werden Ratschläge an den Leitkabinendolmetscher gegeben, die den aus der Leitkabine abnehmenden Dolmetschern ihre Arbeit erleichtern. Es handelt sich hierbei um Betrachtungen zu Berufserfahrung, Tempo, Portionierung, Informationsdichte (Zahlen, Namen, Aufzählungen, Grad der Redundanz) Muttersprachlichkeit, Realien, Modifizierungen von Vorgriffen, Kulturspezifik, Fachspezifik und zur Vorbereitung auf einen Einsatz als Leitkabinendolmetscher oder als aus der Leitkabine abnehmende Dolmetscher. Zum besseren Verständnis der Arbeit wurde ein Begleitmaterial (ca. 130 Seiten) angefertigt, das die korrigierten Texte und die Bewertungsprotokolle der Testpersonen beider Versuchsgruppen (Dolmetscher und Studenten des Studienganges Diplomdolmetscher) enthält.Relevanz und Notwendigkeit der Arbeit ergeben sich aus den politischen Entwicklungen der vergangenen Jahre, die eine Vielzahl Dolmetscher mit neuen direkten Sprachkombinationen erfordern, wodurch der internationale Dolmetscherservice immer umfangreicher, spezialisierter und kostspieliger wird. Der Einsatz einer Leitkabine würde die Anzahl der Dolmetscher und somit auch die Kosten beträchtlich reduzieren. Viele Dolmetscherverbände lehnen jedoch das Simultandolmetschen über Leitkabine aufgrund der hohen Informationsverluste ab. Empirische Untersuchungen zu exakten Verlusten wurden jedoch nur sehr sporadisch durchgeführt. Die durchgeführte Analyse greift diesen Ansatzpunkt auf und ermöglicht konkrete und einsatzfähige Resultate zum Simultandolmetschen über Leitkabine für die Praxis und den Lehrbetrieb. Abstract:The subject of the paper is to make statements on the scope of loss of content and quality in simultaneous interpretation in specific communication situations using a 'Relais booth'. Furthermore the question of a reliable evaluation method for performances in simultaneous interpreting is raised in order to analyse and evaluate the empirical tests carried out at the University of Leipzig. Both content and suprasegmentalia are taken into consideration. (Languages: English-German-Spanish)The aim of the project is to come up with specific constellations and conclusions towards communication situations where the use of a 'Relais booth' can be recommended. Furthermore the results offer recommendations for the work of the 'Relais Interpreter' himself to influence the performances of the Interpreter in the second booth positively. These recommendations include statements referring to: experience as interpreter, speed, portions of semantic units, modifications used by the 'Relais Interpreter', cultural backround , subject-specific knowledge and high information density (numbers, figures, names, enumerations, few redundancy).For a better understanding there is a accompanying material (150 pages) which includes the corrected texts and analysed records of all persons tested in both experimental groups (Interpreter/Students of the interpreting course).The importance and relevance of this particular project arises from recent political developments, which require a higher number of interpreters with new special language pairs. Hence the interpreter services become bigger, more specialized and expensive. The use of a 'Relais booth' would lower the number of interpreters and reduce the costs tremendously.Many interpreter associations refuse the use of A.
7
9783832410469 - Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine

Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz DE NW

ISBN: 9783832410469 bzw. 3832410465, in Deutsch, neu.

43,32 (Fr. 46,90)¹ + Versand: 27,71 (Fr. 30,00)¹ = 71,03 (Fr. 76,90)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Schweiz, zzgl. Versandkosten, Sofort per Download lieferbar.
Diplomarbeit aus dem Jahr 1998 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Universität Leipzig (Unbekannt), Sprache: Deutsch, Inhaltsangabe:Zusammenfassung:Gegenstand der Arbeit ist die Feststellung der Informations- und Qualitätsverluste beim Simultandolmetschen über Leitkabine (Relais-Interpreting) in bestimmten, spezifischen Kommunikationssituationen. Es wird sich mit der Bewertung von simultanen Dolmetschleistungen, die sowohl inhaltliche als auch prosodische Aspekte einschliesst, auseinandergesetzt, um die durchgeführten empirischen Fallstudien (Srachenkombination: Spanisch-Deutsch-Englisch) auswerten und analysieren zu können.Ziel des Projekts waren Schlussfolgerungen zu Kommunikationssituationen, in denen der Einsatz einer Leitkabine beim Simultandolmetschen zu empfehlen ist. Weiterhin werden Ratschläge an den Leitkabinendolmetscher gegeben, die den aus der Leitkabine abnehmenden Dolmetschern ihre Arbeit erleichtern. Es handelt sich hierbei um Betrachtungen zu Berufserfahrung, Tempo, Portionierung, Informationsdichte (Zahlen, Namen, Aufzählungen, Grad der Redundanz) Muttersprachlichkeit, Realien, Modifizierungen von Vorgriffen, Kulturspezifik, Fachspezifik und zur Vorbereitung auf einen Einsatz als Leitkabinendolmetscher oder als aus der Leitkabine abnehmende Dolmetscher. Zum besseren Verständnis der Arbeit wurde ein Begleitmaterial (ca. 130 Seiten) angefertigt, das die korrigierten Texte und die Bewertungsprotokolle der Testpersonen beider Versuchsgruppen (Dolmetscher und Studenten des Studienganges Diplomdolmetscher) enthält.Relevanz und Notwendigkeit der Arbeit ergeben sich aus den politischen Entwicklungen der vergangenen Jahre, die eine Vielzahl Dolmetscher mit neuen direkten Sprachkombinationen erfordern, wodurch der internationale Dolmetscherservice immer umfangreicher, spezialisierter und kostspieliger wird. Der Einsatz einer Leitkabine würde die Anzahl der Dolmetscher und somit auch die Kosten beträchtlich reduzieren. Viele Dolmetscherverbände lehnen jedoch das Simultandolmetschen über Leitkabine aufgrund der hohen Informationsverluste ab. Empirische Untersuchungen zu exakten Verlusten wurden jedoch nur sehr sporadisch durchgeführt. Die durchgeführte Analyse greift diesen Ansatzpunkt auf und ermöglicht konkrete und einsatzfähige Resultate zum Simultandolmetschen über Leitkabine für die Praxis und den Lehrbetrieb. Abstract:The subject of the paper is to make statements on the scope of loss of content and quality in simultaneous interpretation in specific communication situations using a 'Relais booth'. Furthermore the question of a reliable evaluation method for performances in simultaneous interpreting is raised in order to analyse and evaluate the empirical tests carried out at the University of Leipzig. Both content and suprasegmentalia are taken into consideration. (Languages: English-German-Spanish)The aim of the project is to come up with specific constellations and conclusions towards communication situations where the use of a 'Relais booth' can be recommended. Furthermore the results offer recommendations for the work of the 'Relais Interpreter' himself to influence the performances of the Interpreter in the second booth positively. These recommendations include statements referring to: experience as interpreter, speed, portions of semantic units, modifications used by the 'Relais Interpreter', cultural backround , subject-specific knowledge and high information density (numbers, figures, names, enumerations, few redundancy).For a better understanding there is a accompanying material (150 pages) which includes the corrected texts and analysed records of all persons tested in both experimental groups (Interpreter/Students of the interpreting course).The importance and relevance of this particular project arises from recent political developments, which require a higher number of interpreters with new special language pairs. Hence the interpreter services become bigger, more specialized and expensive. The use of a 'Relais booth' would lower the number of interpreters and reduce the costs tremendously.Many interpreter associations refuse the use of A.
8
9783838610467 - Maren Eick: Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine
Maren Eick

Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine (1998)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783838610467 bzw. 3838610466, in Deutsch, 144 Seiten, Diplomarbeiten Agentur diplom.de, Taschenbuch, neu.

38,00
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
9
9783832410469 - Eick, Maren: Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine
Eick, Maren

Informations- und Qualitätsverlust beim Simultandolmetschen Leitkabine

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 9783832410469 bzw. 3832410465, in Deutsch, neu, E-Book, elektronischer Download.

38,00
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten, Sofort lieferbar (Download).
1. Auflage, 1. Auflage.
10
9783838610467 - Eick, Maren: Informations- Und Qualitatsverlust Beim Simultandolmetschen Uber Leitkabine
Symbolbild
Eick, Maren

Informations- Und Qualitatsverlust Beim Simultandolmetschen Uber Leitkabine (2014)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika DE PB NW

ISBN: 9783838610467 bzw. 3838610466, in Deutsch, Taschenbuch, neu.

30,65 + Versand: 2,90 = 33,55
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Paperbackshop-US [8408184], Secaucus, NJ, U.S.A.
New Book. This item is printed on demand. Shipped from US This item is printed on demand.
Lade…