Von dem Buch Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation Editor haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!
Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:
100%: Herausgeber: Clíona Ní Ríordáin, Mitwirkende: Clíona Ní Ríordáin, Herausgeber: Stephanie Schwerter, Mitwirkende: Stephanie Schwerter, Vorwort: Michael Cronin, Mitwirkende: Charles I. Armstrong, Mitwirkende: Paula Cifuentes-Férez, Mitwirkende: Ana: Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation Editor (ISBN: 9783838272566) 2019, Ibidem Press, in Englisch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
58%: Michael Cronin/ Clíona Ní Ríordáin: Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation (ISBN: 9783838212562) ibidem-Verlag, in Englisch, Taschenbuch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation Editor
10 Angebote vergleichen
Preise | Mai 19 | Nov. 19 | Aug. 20 |
---|---|---|---|
Schnitt | € 13,00 | € 22,61 | € 25,99 |
Nachfrage |
1
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation Clíona Ní Ríordáin Editor
~EN NW EB DL
ISBN: 9783838272566 bzw. 3838272560, vermutlich in Englisch, Ibidem Press, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Lagernd.
What is a cultural error? What causes it? What are the consequences of such an error?This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture; on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGerald’s famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today.
What is a cultural error? What causes it? What are the consequences of such an error?This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture; on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGerald’s famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today.
2
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation
~EN NW AB
ISBN: 9783838212562 bzw. 3838212568, vermutlich in Englisch, neu, Hörbuch.
Lieferung aus: Niederlande, Lieferzeit: 11 Tage, zzgl. Versandkosten.
What is a cultural error? What causes it? What are the consequences of such an error?This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture, on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGerald’s famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today.
What is a cultural error? What causes it? What are the consequences of such an error?This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture, on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGerald’s famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today.
3
Herausgeber: Clíona Ní Ríordáin, Mitwirkende: Clíona Ní Ríordáin, Herausgeber: Stephanie Schwerter, Mitwirkende: Stephanie Schwerter, Vorwort: Michael Cronin, Mitwirkende: Charles I. Armstrong, Mitwirkende: Paula Cifuentes-Férez, Mitwirkende: Ana
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation (English Edition) (2019)
EN NW EB DL
ISBN: 9783838272566 bzw. 3838272560, in Englisch, 332 Seiten, ibidem, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Deutschland, E-Book zum Download, Versandkostenfrei.
What is a cultural error? What causes it? What are the consequences of such an error? This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture, on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGerald's famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today. Kindle Ausgabe, Format: Kindle eBook, Label: ibidem, ibidem, Produktgruppe: eBooks, Publiziert: 2019-09-25, Freigegeben: 2019-09-25, Studio: ibidem.
What is a cultural error? What causes it? What are the consequences of such an error? This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture, on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGerald's famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today. Kindle Ausgabe, Format: Kindle eBook, Label: ibidem, ibidem, Produktgruppe: eBooks, Publiziert: 2019-09-25, Freigegeben: 2019-09-25, Studio: ibidem.
4
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation
~EN NW EB DL
ISBN: 9783838272566 bzw. 3838272560, vermutlich in Englisch, Ibidem, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation: What is a cultural error What causes it What are the consequences of such an error This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGerald`s famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today. Englisch, Ebook.
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation: What is a cultural error What causes it What are the consequences of such an error This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGerald`s famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today. Englisch, Ebook.
5
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation
~EN NW EB DL
ISBN: 9783838272566 bzw. 3838272560, vermutlich in Englisch, Ibidem, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation: What is a cultural error What causes it What are the consequences of such an error, Englisch, Ebook.
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation: What is a cultural error What causes it What are the consequences of such an error, Englisch, Ebook.
8
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation
~EN PB NW
ISBN: 3838212568 bzw. 9783838212562, vermutlich in Englisch, ibidem-Verlag, Taschenbuch, neu.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…