FOGOSCH ZANDER - 5 Angebote vergleichen
Preise | 2018 | 2019 | 2021 |
---|---|---|---|
Schnitt | € 26,30 | € 26,48 | € 26,30 |
Nachfrage |
1
FOGOSCH ZANDER -
DE NW
ISBN: 9783706910002 bzw. 3706910004, in Deutsch, Praesens Verlag, neu.
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten, in stock.
FOGOSCH oder ZANDER. Hanno Biber: Wir lesen ein Buch, wir lesen uns selbst, verabscheuen also dadurch Lektüre. Von der Möglichkeit der digitalen Methode zur Untersuchung der Korrektur von Thomas Bernhard | Attila Bombitz: Ergänzungen, Errettungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Ausgabe | Ádám Szinger: Thomas Bernhard: Ein Kind - eine rezeptionsästhetische Annäherung an die ungarische Übersetzung und Neuübersetzung | Dmitrij Dobrovol'skij: Wittgensteins Neffe in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse | Miklós Györffy: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Bernhards | Marek Kedzierski: Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können.... Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa | Edit Kovács: Naturgemäß. W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard.
FOGOSCH oder ZANDER. Hanno Biber: Wir lesen ein Buch, wir lesen uns selbst, verabscheuen also dadurch Lektüre. Von der Möglichkeit der digitalen Methode zur Untersuchung der Korrektur von Thomas Bernhard | Attila Bombitz: Ergänzungen, Errettungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Ausgabe | Ádám Szinger: Thomas Bernhard: Ein Kind - eine rezeptionsästhetische Annäherung an die ungarische Übersetzung und Neuübersetzung | Dmitrij Dobrovol'skij: Wittgensteins Neffe in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse | Miklós Györffy: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Bernhards | Marek Kedzierski: Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können.... Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa | Edit Kovács: Naturgemäß. W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard.
2
FOGOSCH ZANDER - Kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard
DE PB NW
ISBN: 9783706910002 bzw. 3706910004, in Deutsch, Praesens, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
FOGOSCH oder ZANDER: Evelyn Breiteneder: A wie AMRAS. A wie Archiv. Zur Digitalisierung der Bestände Hanno Biber: `Korrektur` digital / digital `Correction`. Untersuchung eines Textes von Thomas Bernhard und der englischen Übersetzung in einem parallelen Textcorpus Mikl?s Gy?rffy: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Thomas Bernhards Attila Bombitz: Ergänzungen, Errettungen. über eine ungarische Thomas-Bernhard-Gesamtausgabe ?d?m Szinger: 40 Jahre mit Thomas Bernhard. Theoretische und methodologische Überlegungen zur Forschung der Thomas-Bernhard-Rezeption in Ungarn Dmitrij Dobrovol`skij: `Wittgensteins Neffe` in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse Marek Kedzierski: Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können ... über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa Nenad Popovic: Thomas Bernhard übersetzt - eine Verwirrung Edit Kov?cs: `Naturgemäß?` oder W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard, Taschenbuch.
FOGOSCH oder ZANDER: Evelyn Breiteneder: A wie AMRAS. A wie Archiv. Zur Digitalisierung der Bestände Hanno Biber: `Korrektur` digital / digital `Correction`. Untersuchung eines Textes von Thomas Bernhard und der englischen Übersetzung in einem parallelen Textcorpus Mikl?s Gy?rffy: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Thomas Bernhards Attila Bombitz: Ergänzungen, Errettungen. über eine ungarische Thomas-Bernhard-Gesamtausgabe ?d?m Szinger: 40 Jahre mit Thomas Bernhard. Theoretische und methodologische Überlegungen zur Forschung der Thomas-Bernhard-Rezeption in Ungarn Dmitrij Dobrovol`skij: `Wittgensteins Neffe` in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse Marek Kedzierski: Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können ... über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa Nenad Popovic: Thomas Bernhard übersetzt - eine Verwirrung Edit Kov?cs: `Naturgemäß?` oder W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard, Taschenbuch.
3
FOGOSCH ZANDER
~DE NW
ISBN: 9783706910002 bzw. 3706910004, vermutlich in Deutsch, Praesens Verlag, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Lieferzeit 1-2 Werktage, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Evelyn Breiteneder: A wie AMRAS. A wie Archiv. Zur Digitalisierung der Bestände Hanno Biber: "Korrektur" digital / digital "Correction". Untersuchung eines Textes von Thomas Bernhard und der englischen Übersetzung in einem parallelen Textcorpus Miklós Györffy: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Thomas Bernhards Attila Bombitz: Ergänzungen, Errettungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Gesamtausgabe Ádám Szinger: 40 Jahre mit Thomas Bernhard. Theoretische und methodologische Überlegungen zur Forschung der Thomas-Bernhard-Rezeption in Ungarn Dmitrij Dobrovol'skij: "Wittgensteins Neffe" in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse Marek Kedzierski: Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können ... Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa Nenad Popovic: Thomas Bernhard übersetzt - eine Verwirrung Edit Kovács: "Naturgemäß" oder W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard.
Evelyn Breiteneder: A wie AMRAS. A wie Archiv. Zur Digitalisierung der Bestände Hanno Biber: "Korrektur" digital / digital "Correction". Untersuchung eines Textes von Thomas Bernhard und der englischen Übersetzung in einem parallelen Textcorpus Miklós Györffy: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Thomas Bernhards Attila Bombitz: Ergänzungen, Errettungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Gesamtausgabe Ádám Szinger: 40 Jahre mit Thomas Bernhard. Theoretische und methodologische Überlegungen zur Forschung der Thomas-Bernhard-Rezeption in Ungarn Dmitrij Dobrovol'skij: "Wittgensteins Neffe" in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse Marek Kedzierski: Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können ... Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa Nenad Popovic: Thomas Bernhard übersetzt - eine Verwirrung Edit Kovács: "Naturgemäß" oder W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard.
4
FOGOSCH ZANDER - Kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard
DE PB NW
ISBN: 9783706910002 bzw. 3706910004, in Deutsch, Praesens, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
FOGOSCH oder ZANDER: Evelyn Breiteneder: A wie AMRAS. A wie Archiv. Zur Digitalisierung der Bestände Hanno Biber: `Korrektur` digital / digital `Correction`. Untersuchung eines Textes von Thomas Bernhard und der englischen Übersetzung in einem parallelen Textcorpus Miklós Györffy: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Thomas Bernhards Attila Bombitz: Ergänzungen, Errettungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Gesamtausgabe Ádám Szinger: 40 Jahre mit Thomas Bernhard. Theoretische und methodologische Überlegungen zur Forschung der Thomas-Bernhard-Rezeption in Ungarn Dmitrij Dobrovol`skij: `Wittgensteins Neffe` in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse Marek Kedzierski: Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können ... Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa Nenad Popovic: Thomas Bernhard übersetzt - eine Verwirrung Edit Kovács: `Naturgemäß` oder W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard, Taschenbuch.
FOGOSCH oder ZANDER: Evelyn Breiteneder: A wie AMRAS. A wie Archiv. Zur Digitalisierung der Bestände Hanno Biber: `Korrektur` digital / digital `Correction`. Untersuchung eines Textes von Thomas Bernhard und der englischen Übersetzung in einem parallelen Textcorpus Miklós Györffy: Zur ungarischen Rezeption der Theaterstücke Thomas Bernhards Attila Bombitz: Ergänzungen, Errettungen. Über eine ungarische Thomas-Bernhard-Gesamtausgabe Ádám Szinger: 40 Jahre mit Thomas Bernhard. Theoretische und methodologische Überlegungen zur Forschung der Thomas-Bernhard-Rezeption in Ungarn Dmitrij Dobrovol`skij: `Wittgensteins Neffe` in russischer Übersetzung: eine linguistische Analyse Marek Kedzierski: Einige Figuren müssen sich doch gegen den Autor verteidigen können ... Über Krystian Lupas szenischen Umgang mit Bernhardscher Prosa Nenad Popovic: Thomas Bernhard übersetzt - eine Verwirrung Edit Kovács: `Naturgemäß` oder W. G. Sebalds Hommagen an Thomas Bernhard, Taschenbuch.
5
FOGOSCH ZANDER: Kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard (2018)
DE PB NW
ISBN: 9783706910002 bzw. 3706910004, in Deutsch, 140 Seiten, Praesens Verlag, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Noch nicht erschienen. Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…