Neuzeitliche Übersetzung: Analyse eines Briefes aus dem Jahre 1607 (German Edition)
6 Angebote vergleichen
Preise | 2013 | 2014 | 2015 | 2019 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | € 47,77 | € 49,00 | € 49,28 | € 49,00 |
Nachfrage |
1
Symbolbild
Neuzeitliche Übersetzung (2009)
DE PB NW RP
ISBN: 9783639149654 bzw. 3639149653, in Deutsch, Vdm Verlag Mai 2009, Taschenbuch, neu, Nachdruck.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, NDS, Germany.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. - Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess, die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die Stationen der Translation und das Endergebnis dargestellt. Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext zu stellen. Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und Staatsarchiv von Wien gefunden. Die erste Schrift ist ein Brief an den Kaiser Habsburg Rudolf II. von seinem Bruder, dem Erzherzog Matthias, der 1607 Regent von Ungarn war. In dieser Arbeit analysiert sie ausschließlich diesen Text, der sich im Anhang befindet. Das Buch richtet sich an Sprachwissenschaftler, Sprachforscher und an alle, die sich für die ungarische Geschichte, Siebenbürgen und eine merkwürdige Reise im Jahre 1607 interessieren. 64 pp. Deutsch.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. - Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess, die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die Stationen der Translation und das Endergebnis dargestellt. Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext zu stellen. Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und Staatsarchiv von Wien gefunden. Die erste Schrift ist ein Brief an den Kaiser Habsburg Rudolf II. von seinem Bruder, dem Erzherzog Matthias, der 1607 Regent von Ungarn war. In dieser Arbeit analysiert sie ausschließlich diesen Text, der sich im Anhang befindet. Das Buch richtet sich an Sprachwissenschaftler, Sprachforscher und an alle, die sich für die ungarische Geschichte, Siebenbürgen und eine merkwürdige Reise im Jahre 1607 interessieren. 64 pp. Deutsch.
2
Symbolbild
Neuzeitliche Übersetzung (2009)
DE PB NW RP
ISBN: 9783639149654 bzw. 3639149653, in Deutsch, VDM Verlag Mai 2009, Taschenbuch, neu, Nachdruck.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess, die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die Stationen der Translation und das Endergebnis dargestellt. Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext zu stellen. Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und Staatsarchiv von Wien gefunden. Die erste Schrift ist ein Brief an den Kaiser Habsburg Rudolf II. von seinem Bruder, dem Erzherzog Matthias, der 1607 Regent von Ungarn war. In dieser Arbeit analysiert sie ausschließlich diesen Text, der sich im Anhang befindet. Das Buch richtet sich an Sprachwissenschaftler, Sprachforscher und an alle, die sich für die ungarische Geschichte, Siebenbürgen und eine merkwürdige Reise im Jahre 1607 interessieren. 64 pp. Deutsch.
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess, die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die Stationen der Translation und das Endergebnis dargestellt. Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext zu stellen. Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und Staatsarchiv von Wien gefunden. Die erste Schrift ist ein Brief an den Kaiser Habsburg Rudolf II. von seinem Bruder, dem Erzherzog Matthias, der 1607 Regent von Ungarn war. In dieser Arbeit analysiert sie ausschließlich diesen Text, der sich im Anhang befindet. Das Buch richtet sich an Sprachwissenschaftler, Sprachforscher und an alle, die sich für die ungarische Geschichte, Siebenbürgen und eine merkwürdige Reise im Jahre 1607 interessieren. 64 pp. Deutsch.
3
Neuzeitliche Übersetzung (1607)
DE NW AB
ISBN: 9783639149654 bzw. 3639149653, in Deutsch, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Deutschland, neu, Hörbuch.
Lieferung aus: Deutschland, Lieferzeit: 5 Tage.
Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess, die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die Stationen der Translation und das Endergebnis dargestellt.Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext zu stellen. Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und Staatsarchiv von Wien gefunden. Die erste Schrift ist ein Brief an den Kaiser Habsburg Rudolf II. von seinem Bruder, dem Erzherzog Matthias, der 1607 Regent von Ungarn war. In dieser Arbeit analysiert sie ausschließlich diesen Text, der sich im Anhang befindet.Das Buch richtet sich an Sprachwissenschaftler, Sprachforscher und an alle, die sich für die ungarische Geschichte, Siebenbürgen und eine merkwürdige Reise im Jahre 1607 interessieren.
Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess, die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die Stationen der Translation und das Endergebnis dargestellt.Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext zu stellen. Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und Staatsarchiv von Wien gefunden. Die erste Schrift ist ein Brief an den Kaiser Habsburg Rudolf II. von seinem Bruder, dem Erzherzog Matthias, der 1607 Regent von Ungarn war. In dieser Arbeit analysiert sie ausschließlich diesen Text, der sich im Anhang befindet.Das Buch richtet sich an Sprachwissenschaftler, Sprachforscher und an alle, die sich für die ungarische Geschichte, Siebenbürgen und eine merkwürdige Reise im Jahre 1607 interessieren.
4
Neuzeitliche Übersetzung
DE NW
ISBN: 9783639149654 bzw. 3639149653, in Deutsch, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Deutschland, neu.
Lieferung aus: Deutschland, zzgl. Versandkosten, Sofort lieferbar.
Analyse eines Briefes aus dem Jahre 1607, Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess, die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die Stationen der Translation und das Endergebnis dargestellt.Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext zu stellen. Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und Staatsarchiv von Wien gefunden. Die erste Schrift ist ein Brief an den Kaiser Habsburg Rudolf II. von seinem Bruder, dem Erzherzog Matthias, der 1607 Regent von Ungarn war. In dieser Arbeit analysiert sie ausschließlich diesen Text, der sich im Anhang befindet.Das Buch richtet sich an Sprachwissenschaftler, Sprachforscher und an alle, die sich für die ungarische Geschichte, Siebenbürgen und eine merkwürdige Reise im Jahre 1607 interessieren.
Analyse eines Briefes aus dem Jahre 1607, Die vorliegende Arbeit hat zum Ziel die ungarische Übersetzung einer noch unveröffentlichten, auf deutsch verfassten Schrift aus dem Jahre 1607 zu analysieren. Im Buch wird der Übersetzungsprozess, die Schwierigkeiten im Laufe der Übersetzung, die Stationen der Translation und das Endergebnis dargestellt.Der Lehrstuhl für Mittelalterliche Geschichte an der Universität Szeged, Ungarn, hat die Autorin Orsolya Kisimre gebeten, zwei Schriften zu lesen, zu übersetzen und sie in einen geschichtlichen Kontext zu stellen. Die beiden Schriften wurden im Haus-, Hof- und Staatsarchiv von Wien gefunden. Die erste Schrift ist ein Brief an den Kaiser Habsburg Rudolf II. von seinem Bruder, dem Erzherzog Matthias, der 1607 Regent von Ungarn war. In dieser Arbeit analysiert sie ausschließlich diesen Text, der sich im Anhang befindet.Das Buch richtet sich an Sprachwissenschaftler, Sprachforscher und an alle, die sich für die ungarische Geschichte, Siebenbürgen und eine merkwürdige Reise im Jahre 1607 interessieren.
6
Symbolbild
Neuzeitliche šbersetzung (2009)
DE PB NW RP
ISBN: 9783639149654 bzw. 3639149653, in Deutsch, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Deutschland, Taschenbuch, neu, Nachdruck.
Von Händler/Antiquariat, English-Book-Service - A Fine Choice [1048135], Waldshut-Tiengen, BW, Germany.
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
Lade…