Eindeutig uneindeutig: Fachsprachen - ihre Übersetzung, ihre Didaktik (Deutsche Sprachwissenschaft international)
8 Angebote vergleichen
Preise | 2015 | 2018 | 2021 |
---|---|---|---|
Schnitt | € 42,95 | € 47,55 | € 23,65 |
Nachfrage |
Eindeutig uneindeutig (2010)
ISBN: 9783631587379 bzw. 3631587376, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, gebundenes Buch, neu.
Erscheinungsdatum: 20.02.2010, Medium: Buch, Einband: Gebunden, Titel: Eindeutig uneindeutig, Titelzusatz: Fachsprachen - ihre Übersetzung, ihre Didaktik, Redaktion: Taino, Piergiulio // Brambilla, Marina // Briest, Tobias, Verlag: Lang, Peter GmbH // Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Sprache: Deutsch, Schlagworte: Lexikografie // Lexikographie // Übersetzungswissenschaft // Fremdsprache // Didaktik // Methodik // Deutsch // Literaturwissenschaft // Übersetzen und Dolmetschen // Fremdsprachendidaktik: Theorie und Methoden // Schule und Lernen: Sprache // Literatur // Lese // und Schreibfähigkeit // Pädagogik // allgemein, Rubrik: Sprachwissenschaft // Allg. u. vergl. Sprachwiss., Seiten: 145, Abbildungen: zahlreiche Tabellen, Herkunft: SCHWEIZ (CH), Reihe: Deutsche Sprachwissenschaft international (Nr. 7), Gewicht: 353 gr, Verkäufer: averdo.
Eindeutig uneindeutig Fachsprachen - ihre Übersetzung, ihre Didaktik (2009)
ISBN: 9783631587379 bzw. 3631587376, in Deutsch, Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2009. 145 S., zahlr. Tab. neu.
Dieser Sammelband geht auf die Arbeitstagung zum Thema Eindeutig uneindeutig? Fachsprachen ? ihre Übersetzung und ihre Didaktik zurück, die am 24. Oktober 2008 an der Università degli Studi di Milano (Italien) veranstaltet wurde. Schwerpunkt der Tagung waren die deutschen Fachsprachen und ihre Übersetzung ins Italienische sowie ihre Didaktisierungsmöglichkeiten an italienischen Universitäten und Bildungseinrichtungen. Hierbei sollten vor allem folgende Fragen beantwortet werden: Welche begrifflichen Schwierigkeiten und damit Eindeutigkeiten/Uneindeutigkeiten zeigen sich im Zusammenhang mit den terminologischen, syntaktischen und stilistischen Spezifika der untersuchten Fachsprachen? Lassen sich evtl. spezifische fachdidaktische Vermittlungsformen ausmachen? Die Autoren dieses Bandes analysieren die verschiedenen Fachsprachen dabei in ihren Beiträgen aus durchaus unterschiedlichen Einzelperspektiven, die den Bereichen der Wirtschaft, der Rechtswissenschaften, der Politik, der Medizin, der Berufs- und der Wissenschaftssprache zugeordnet sind und entsprechend vielfältige Antwortmöglichkeiten bieten.
Eindeutig uneindeutig - Fachsprachen - ihre Übersetzung, ihre Didaktik (2008)
ISBN: 9783631587379 bzw. 3631587376, in Deutsch, Peter Gmbh Lang, gebundenes Buch, neu.
Eindeutig uneindeutig: Dieser Sammelband geht auf die Arbeitstagung zum Thema Eindeutig uneindeutig Fachsprachen - ihre Übersetzung und ihre Didaktik zurück, die am 24. Oktober 2008 an der Universit? degli Studi di Milano (Italien) veranstaltet wurde. Schwerpunkt der Tagung waren die deutschen Fachsprachen und ihre Übersetzung ins Italienische sowie ihre Didaktisierungsm?glichkeiten an italienischen Universitäten und Bildungseinrichtungen. Hierbei sollten vor allem folgende Fragen beantwortet werden: Welche begrifflichen Schwierigkeiten und damit Eindeutigkeiten/Uneindeutigkeiten zeigen sich im Zusammenhang mit den terminologischen, syntaktischen und stilistischen Spezifika der untersuchten Fachsprachen Lassen sich evtl. spezifische fachdidaktische Vermittlungsformen ausmachen Die Autoren dieses Bandes analysieren die verschiedenen Fachsprachen dabei in ihren Beiträgen aus durchaus unterschiedlichen Einzelperspektiven, die den Bereichen der Wirtschaft, der Rechtswissenschaften, der Politik, der Medizin, der Berufs- und der Wissenschaftssprache zugeordnet sind und entsprechend vielfältige Antwortmöglichkeiten bieten. Buch.
/ Brambilla / Briest | Eindeutig uneindeutig | Peter Lang | 2010
ISBN: 9783631587379 bzw. 3631587376, in Deutsch, Peter Lang, neu.
Eindeutig uneindeutig (2008)
ISBN: 9783631587379 bzw. 3631587376, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, neu.
Dieser Sammelband geht auf die Arbeitstagung zum Thema Eindeutig uneindeutig? Fachsprachen - ihre Übersetzung und ihre Didaktik zurück, die am 24. Oktober 2008 an der Università degli Studi di Milano (Italien) veranstaltet wurde. Schwerpunkt der Tagung waren die deutschen Fachsprachen und ihre Übersetzung ins Italienische sowie ihre Didaktisierungsmöglichkeiten an italienischen Universitäten und Bildungseinrichtungen. Hierbei sollten vor allem folgende Fragen beantwortet werden: Welche begrifflichen Schwierigkeiten und damit Eindeutigkeiten/Uneindeutigkeiten zeigen sich im Zusammenhang mit den terminologischen, syntaktischen und stilistischen Spezifika der untersuchten Fachsprachen? Lassen sich evtl. spezifische fachdidaktische Vermittlungsformen ausmachen? Die Autoren dieses Bandes analysieren die verschiedenen Fachsprachen dabei in ihren Beiträgen aus durchaus unterschiedlichen Einzelperspektiven, die den Bereichen der Wirtschaft, der Rechtswissenschaften, der Politik, der Medizin, der Berufs- und der Wissenschaftssprache zugeordnet sind und entsprechend vielfältige Antwortmöglichkeiten bieten.
Eindeutig uneindeutig. Fachsprachen - ihre Übersetzung, ihre Didaktik. Deutsche Sprachwissenschaft international - Band 7. (2010)
ISBN: 9783631587379 bzw. 3631587376, Band: 7145, in Deutsch, Frankfurt, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Lang, gebraucht, guter Zustand.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß, 10785 Berlin.
145 S. Fadengehefteter Originalpappband. Tadellos erhalten. - Aus dem Inhalt: Eva Wiesmann: Rechtstexte - eine übersetzerische Herausforderung und ihre didaktischen Konsequenzen - Marcello Soffritti: Bedingung und Zeitangabe - wenn und verwandte Ausdrucksformen in deutschsprachigen Gesetzbüchern für Südtirol - Marcella Costa: Bedeutungsaushandlung in berufsbezogenen Interaktionssituationen in der Fremdsprache Deutsch - Tomas Sommadossi: Eine regionale Fachsprache? Anmerkungen zur deutschen Übersetzung der Termini des italienischen Hochschulwesens in Südtiroler Verwaltungs- und Gesetzestexten - Piergiulio Taino: Wiederholung und Variation im Substantivbereich in deutschen und italienischen Wirtschaftstexten - Marella Magris: Medizinische Fachbegriffe in der populärwissenschaftlichen Vermittlung: Ein Vergleich zwischen Deutsch und Italienisch - Marina Brambilla: Überlegungen zu einigen diatopisch variierenden Termini der deutschen Institutionensprache und ihrer Übersetzung aus dem Deutschen ins Italienische - Tobias Briest: Begriffe versetzen. Zum Gebrauch von Symbolwörtern, Hochwertwörtern und Schlagwörtern in den aktuellen Parteiprogrammen von CDU und SPD. - Dieser Sammelband geht auf die Arbeitstagung zum Thema Eindeutig uneindeutig? Fachsprachen - ihre Übersetzung und ihre Didaktik zurück, die am 24. Oktober 2008 an der Università degli Studi di Milano (Italien) veranstaltet wurde. Schwerpunkt der Tagung waren die deutschen Fachsprachen und ihre Übersetzung ins Italienische sowie ihre Didaktisierungsmöglichkeiten an italienischen Universitäten und Bildungseinrichtungen. Hierbei sollten vor allem folgende Fragen beantwortet werden: Welche begrifflichen Schwierigkeiten und damit Eindeutigkeiten/Uneindeutigkeiten zeigen sich im Zusammenhang mit den terminologischen, syntaktischen und stilistischen Spezifika der untersuchten Fachsprachen? Lassen sich evtl. spezifische fachdidaktische Vermittlungsformen ausmachen? Die Autoren dieses Bandes analysieren die verschiedenen Fachsprachen dabei in ihren Beiträgen aus durchaus unterschiedlichen Einzelperspektiven, die den Bereichen der Wirtschaft, der Rechtswissenschaften, der Politik, der Medizin, der Berufs- und der Wissenschaftssprache zugeordnet sind und entsprechend vielfältige Antwortmöglichkeiten bieten. (Verlagstext). ISBN 9783631587379 Versand D: 3,00 EUR Deutsch, Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch, Angelegt am: 07.09.2017.
Eindeutig uneindeutig. Fachsprachen - ihre Übersetzung, ihre Didaktik. Deutsche Sprachwissenschaft international - Band 7. (2010)
ISBN: 9783631587379 bzw. 3631587376, Band: 7, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, gebraucht.
Von Händler/Antiquariat, Fundus-Online GbR.
Frankfurt, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxfo, Lang, 145 S. Fadengehefteter Originalpappband. Tadellos erhalten. - Aus dem Inhalt: Eva Wiesmann: Rechtstexte - eine übersetzerische Herausforderung und ihre didaktischen Konsequenzen - Marcello Soffritti: Bedingung und Zeitangabe - wenn und verwandte Ausdrucksformen in deutschsprachigen Gesetzbüchern für Südtirol - Marcella Costa: Bedeutungsaushandlung in berufsbezogenen Interaktionssituationen in der Fremdsprache Deutsch - Tomas Sommadossi: Eine regionale Fachsprache? Anmerkungen zur deutschen Übersetzung der Termini des italienischen Hochschulwesens in Südtiroler Verwaltungs- und Gesetzestexten - Piergiulio Taino: Wiederholung und Variation im Substantivbereich in deutschen und italienischen Wirtschaftstexten - Marella Magris: Medizinische Fachbegriffe in der populärwissenschaftlichen Vermittlung: Ein Vergleich zwischen Deutsch und Italienisch - Marina Brambilla: Überlegungen zu einigen diatopisch variierenden Termini der deutschen Institutionensprache und ihrer Übersetzung aus dem Deutschen ins Italienische - Tobias Briest: Begriffe versetzen. Zum Gebrauch von Symbolwörtern, Hochwertwörtern und Schlagwörtern in den aktuellen Parteiprogrammen von CDU und SPD. - Dieser Sammelband geht auf die Arbeitstagung zum Thema Eindeutig uneindeutig? Fachsprachen - ihre Übersetzung und ihre Didaktik zurück, die am 24. Oktober 2008 an der Università degli Studi di Milano (Italien) veranstaltet wurde. Schwerpunkt der Tagung waren die deutschen Fachsprachen und ihre Übersetzung ins Italienische sowie ihre Didaktisierungsmöglichkeiten an italienischen Universitäten und Bildungseinrichtungen. Hierbei sollten vor allem folgende Fragen beantwortet werden: Welche begrifflichen Schwierigkeiten und damit Eindeutigkeiten/Uneindeutigkeiten zeigen sich im Zusammenhang mit den terminologischen, syntaktischen und stilistischen Spezifika der untersuchten Fachsprachen? Lassen sich evtl. spezifische fachdidaktische Vermittlungsformen ausmachen? Die Autoren dieses Bandes analysieren die verschiedenen Fachsprachen dabei in ihren Beiträgen aus durchaus unterschiedlichen Einzelperspektiven, die den Bereichen der Wirtschaft, der Rechtswissenschaften, der Politik, der Medizin, der Berufs- und der Wissenschaftssprache zugeordnet sind und entsprechend vielfältige Antwortmöglichkeiten bieten. (Verlagstext). ISBN 9783631587379Lifestyle [Deutsch, Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch] 2010.
Gebr. Eindeutig uneindeutig: Fachsprachen ihre Übersetzung, ihre Didaktik (Deutsche Sprachwissenschaft international) (2010)
ISBN: 9783631587379 bzw. 3631587376, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, neu.
Letzte Aktualisierung am: 18.12.2018 08:55:50, Binding: Gebundene Ausgabe, Edition: 1, Label: Lang, Peter Frankfurt, Publisher: Lang, Peter Frankfurt, medium: Gebundene Ausgabe, numberOfPages: 146, publicationDate: 2010-02-20, publishers: Piergiulio Taino, Brambilla, Marina Marzia, Tobias Briest, languages: german, ISBN: 3631587376, M03631587376LibriNew.