Traductions françaises" "traductions à la française"? Eine Untersuchung der französischen Übersetzungen der Siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1578 - 1735). (Europäische Hochschulschriften : Reihe 13, Französische Sprache und Li
5 Angebote vergleichen

Bester Preis: 34,00 (vom 02.11.2016)
1
9783631444030 - Schwarz, Petra Maria: Traductions françaises» «Traductions à la française»? Eine Untersuchung der französischen Übersetzungen der Siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1578 - 1735)
Symbolbild
Schwarz, Petra Maria

Traductions françaises» «Traductions à la française»? Eine Untersuchung der französischen Übersetzungen der Siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1578 - 1735) (1992)

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz DE PB NW

ISBN: 9783631444030 bzw. 3631444036, in Deutsch, Frankfurt/M., Bern, New York, Paris, 1992. 380 S., 16 Abb. Taschenbuch, neu.

76,95 + Versand: 4,00 = 80,95
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Peter Lang Publishing Group [51840572], Bern, Switzerland.
Der berühmte spanische Schäferroman Los siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1559) ist zwischen 1578 und 1735 sechsmal ins Französische übertragen worden. In ihrer jeweiligen Gesamtstrukturierung sowie in ausgewählten Einzelaspekten werden diese verschiedenen Fassungen im vorliegenden Band mit dem Original konfrontiert. Auf diese Weise zeichnet sich ein vielgestaltiges Tableau der diversen Übersetzungskonzeptionen und damit Rezeptionsformen der Diana im Frankreich der damaligen Zeit ab. Auf der Basis dieser umfangreichen Materialsammlung eröffnen sich überraschende Möglichkeiten zur ideologischen, vor allem soziologischen Charakterisierung des zeitgenössischen französischen Lesepublikums; daneben läßt sich daran exemplarisch die dem steten Wandel unterworfene Sinnbestimmung des Übersetzens selbst zeigen.
2
9783631444030 - Petra Maria Schwarz: «Traductions françaises» «Traductions à la française»?
Petra Maria Schwarz

«Traductions françaises» «Traductions à la française»?

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz DE NW

ISBN: 9783631444030 bzw. 3631444036, in Deutsch, Lang, neu.

87,96 (Fr. 94,90)¹ + Versand: 16,68 (Fr. 18,00)¹ = 104,64 (Fr. 112,90)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Schweiz, zzgl. Versandkosten, Neuerscheinung.
Eine Untersuchung der französischen Übersetzungen der "Siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1578 - 1735), Der berühmte spanische Schäferroman Los siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1559) ist zwischen 1578 und 1735 sechsmal ins Französische übertragen worden. In ihrer jeweiligen Gesamtstrukturierung sowie in ausgewählten Einzelaspekten werden diese verschiedenen Fassungen im vorliegenden Band mit dem Original konfrontiert. Auf diese Weise zeichnet sich ein vielgestaltiges Tableau der diversen Übersetzungskonzeptionen und damit Rezeptionsformen der Diana im Frankreich der damaligen Zeit ab. Auf der Basis dieser umfangreichen Materialsammlung eröffnen sich überraschende Möglichkeiten zur ideologischen, vor allem soziologischen Charakterisierung des zeitgenössischen französischen Lesepublikums; daneben lässt sich daran exemplarisch die dem steten Wandel unterworfene Sinnbestimmung des Übersetzens selbst zeigen.
3
9783631444030 - Petra Maria Schwarz: «Traductions françaises» «Traductions à la française»?
Petra Maria Schwarz

«Traductions françaises» «Traductions à la française»?

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783631444030 bzw. 3631444036, in Deutsch, Lang, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien, Deutschland, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Erscheint demnächst.
Eine Untersuchung der französischen Übersetzungen der "Siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1578 - 1735), Der berühmte spanische Schäferroman Los siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1559) ist zwischen 1578 und 1735 sechsmal ins Französische übertragen worden. In ihrer jeweiligen Gesamtstrukturierung sowie in ausgewählten Einzelaspekten werden diese verschiedenen Fassungen im vorliegenden Band mit dem Original konfrontiert. Auf diese Weise zeichnet sich ein vielgestaltiges Tableau der diversen Übersetzungskonzeptionen und damit Rezeptionsformen der Diana im Frankreich der damaligen Zeit ab. Auf der Basis dieser umfangreichen Materialsammlung eröffnen sich überraschende Möglichkeiten zur ideologischen, vor allem soziologischen Charakterisierung des zeitgenössischen französischen Lesepublikums; daneben läßt sich daran exemplarisch die dem steten Wandel unterworfene Sinnbestimmung des Übersetzens selbst zeigen.
4
9783631444030 - Petra Maria Schwarz: -Traductions Francaises- -Traductions a la Francaise-? Eine Untersuchung Der Franzoesischen Uebersetzungen Der Siete Libros de La Diana Von Jorge de Montemayor (1578 - 1735)
Petra Maria Schwarz

-Traductions Francaises- -Traductions a la Francaise-? Eine Untersuchung Der Franzoesischen Uebersetzungen Der Siete Libros de La Diana Von Jorge de Montemayor (1578 - 1735) (1991)

Lieferung erfolgt aus/von: Niederlande DE PB NW

ISBN: 9783631444030 bzw. 3631444036, in Deutsch, Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften, Taschenbuch, neu.

100,06
unverbindlich
Lieferung aus: Niederlande, Vermoedelijk 4-6 weken.
bol.com.
Der beruhmte spanische Schaferroman "Los siete libros de la Diana" von Jorge de Montemayor (1559) ist zwischen 1578 und 1735 sechsmal ins Franzosische ubertragen worden. In ihrer jeweiligen Gesamtstrukturierung sowie in ausgewahlten Einzelaspekten werden diese verschiedenen Fassungen im vorliegenden Band mit dem Original konfrontiert. Auf diese Weise zeichnet sich ein vielgestaltiges Tableau der diversen Ubersetzungskonzeptionen und damit Rezeptionsformen der "Diana" im Frankreich der damaligen ... Der beruhmte spanische Schaferroman "Los siete libros de la Diana" von Jorge de Montemayor (1559) ist zwischen 1578 und 1735 sechsmal ins Franzosische ubertragen worden. In ihrer jeweiligen Gesamtstrukturierung sowie in ausgewahlten Einzelaspekten werden diese verschiedenen Fassungen im vorliegenden Band mit dem Original konfrontiert. Auf diese Weise zeichnet sich ein vielgestaltiges Tableau der diversen Ubersetzungskonzeptionen und damit Rezeptionsformen der "Diana" im Frankreich der damaligen Zeit ab. Auf der Basis dieser umfangreichen Materialsammlung eroffnen sich uberraschende Moglichkeiten zur ideologischen, vor allem soziologischen Charakterisierung des zeitgenossischen franzosischen Lesepublikums; daneben lasst sich daran exemplarisch die dem steten Wandel unterworfene Sinnbestimmung des Ubersetzens selbst zeigen."Taal: Engels;Gewicht: 480,00 gram;Verschijningsdatum: december 1991;Druk: 1;ISBN10: 3631444036;ISBN13: 9783631444030; Engelstalig | Paperback | 1991.
5
9783631444030 - Schwarz, Petra Maria: Traductions françaises" "traductions à la française"? Eine Untersuchung der französischen Übersetzungen der Siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1578 - 1735). (Europäische Hochschulschriften : Reihe 13, Französische Sprache und Li
Schwarz, Petra Maria

Traductions françaises" "traductions à la française"? Eine Untersuchung der französischen Übersetzungen der Siete libros de la Diana von Jorge de Montemayor (1578 - 1735). (Europäische Hochschulschriften : Reihe 13, Französische Sprache und Li (1992)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB

ISBN: 9783631444030 bzw. 3631444036, in Deutsch, Frankfurt, Peter Lang, Taschenbuch.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, Antiquariat Rump [1253582], Münster, Germany.
380 Seiten Widmung auf Vorsatz, guter Zustand Sprache: Deutsch Gewicht in Gramm: 800.
Lade…