Der Tod des Übersetzers: John Dos Passos und die Geschichte eines ungeklärten Mordes (Gesellschaftsromane).
6 Angebote vergleichen

Preise20132014201520172020
Schnitt 24,79 12,44 12,66 14,29 14,59
Nachfrage
Bester Preis: 0,59 (vom 15.07.2015)
1
9783455047134 - Der Tod des Übersetzers: John Dos Passos und die Geschichte eines ungeklärten Mordes

Der Tod des Übersetzers: John Dos Passos und die Geschichte eines ungeklärten Mordes

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE US

ISBN: 9783455047134 bzw. 3455047130, in Deutsch, Hoffmann und Campe, Hamburg, Deutschland, gebraucht.

Lieferung aus: Deutschland, Lieferzeit: 3 Tage.
Warum musste José Robles Pazos sterben? Eine wahre Geschichte, die sich wie ein Krimi liest. Dos Passos, Hemingway, Fitzgerald: Sie alle kehrten Amerika den Rücken, um in Europa ihr Glück zu suchen. Während sie große Hoffnungen in die Zweite Republik in Spanien setzten, wurde einer ihrer Weggefährten verschleppt und ermordet. Mit großer Leidenschaft rekonstruiert Martínez de Pisón einen nie aufgeklärten Mord und erweist dem Toten die letzte Ehre. Der Mord an dem spanischen Übersetzer von Manhatta, Warum musste José Robles Pazos sterben? Eine wahre Geschichte, die sich wie ein Krimi liest. Dos Passos, Hemingway, Fitzgerald: Sie alle kehrten Amerika den Rücken, um in Europa ihr Glück zu suchen. Während sie große Hoffnungen in die Zweite Republik in Spanien setzten, wurde einer ihrer Weggefährten verschleppt und ermordet. Mit großer Leidenschaft rekonstruiert Martínez de Pisón einen nie aufgeklärten Mord und erweist dem Toten die letzte Ehre. Der Mord an dem spanischen Übersetzer von Manhattan Transfer erregte im Jahr 1937 großes Aufsehen. John Dos Passos und Robles kannten sich seit 1916 und waren eng befreundet. Robles, der als glühender Republikaner im Jahr 1936 der Regierung sofort seine Mitarbeit anbot, wurde kurze Zeit später in Valencia vom sowjetischen Geheimdienst festgenommen und verschwand. Als Dos Passos davon erfuhr, setzte er alle Hebel in Bewegung, stieß aber nur auf verschlossene Türen. An dieser Tragödie zerbrach nicht nur Dos Passos' Glaube an die Republik, sondern auch seine Freundschaft zu Hemingway, der immer noch für sie eintrat. In seinem hervorragend recherchierten und mit Verve erzählten Buch beleuchtet Martínez de Pisón ein dunkles Kapitel der spanischen Geschichte. Auf beeindruckende Weise taucht der Autor in die turbulente Geschichte Spaniens ein und zeigt in seiner Chronik eines konkreten Mordfalls auf, wie groß die Wechselwirkung zwischen Geisteswissenschaft und Waffen war. (La Vanguardia).
2
9783455047134 - Ignacio Martinez de Pisón: Der Tod des Übersetzers
Ignacio Martinez de Pisón

Der Tod des Übersetzers (2007)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783455047134 bzw. 3455047130, in Deutsch, Hoffmann U Campe Vlg Gmbh Mrz 2007, neu.

19,95 + Versand: 17,13 = 37,08
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Rheinberg-Buch [53870650], Bergisch Gladbach, Germany.
Neuware - Warum musste José Robles Pazos sterben Eine wahre Geschichte, die sich wie ein Krimi liest. Dos Passos, Hemingway, Fitzgerald: Sie alle kehrten Amerika den Rücken, um in Europa ihr Glück zu suchen. Während sie große Hoffnungen in die Zweite Republik in Spanien setzten, wurde einer ihrer Weggefährten verschleppt und ermordet. Mit großer Leidenschaft rekonstruiert Martínez de Pisón einen nie aufgeklärten Mord und erweist dem Toten die letzte Ehre. Der Mord an dem spanischen Übersetzer von 'Manhattan Transfer' erregte im Jahr 1937 großes Aufsehen. John Dos Passos und Robles kannten sich seit 1916 und waren eng befreundet. Robles, der als glühender Republikaner im Jahr 1936 der Regierung sofort seine Mitarbeit anbot, wurde kurze Zeit später in Valencia vom sowjetischen Geheimdienst festgenommen und verschwand. Als Dos Passos davon erfuhr, setzte er alle Hebel in Bewegung, stieß aber nur auf verschlossene Türen. An dieser Tragödie zerbrach nicht nur Dos Passos' Glaube an die Republik, sondern auch seine Freundschaft zu Hemingway, der immer noch für sie eintrat. In seinem hervorragend recherchierten und mit Verve erzählten Buch beleuchtet Martínez de Pisón ein dunkles Kapitel der spanischen Geschichte. 'Auf beeindruckende Weise taucht der Autor in die turbulente Geschichte Spaniens ein und zeigt in seiner Chronik eines konkreten Mordfalls auf, wie groß die Wechselwirkung zwischen Geisteswissenschaft und Waffen war.' (La Vanguardia) 256 pp. Deutsch.
3
9783455047134 - Ignacio Martinez de Pisón: Der Tod des Übersetzers
Ignacio Martinez de Pisón

Der Tod des Übersetzers (2007)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783455047134 bzw. 3455047130, in Deutsch, Hoffmann U Campe Vlg Gmbh Mrz 2007, neu.

19,95 + Versand: 9,95 = 29,90
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Rhein-Team Lörrach Ivano Narducci e.K. [57451429], Lörrach, Germany.
Neuware - Warum musste José Robles Pazos sterben Eine wahre Geschichte, die sich wie ein Krimi liest. Dos Passos, Hemingway, Fitzgerald: Sie alle kehrten Amerika den Rücken, um in Europa ihr Glück zu suchen. Während sie große Hoffnungen in die Zweite Republik in Spanien setzten, wurde einer ihrer Weggefährten verschleppt und ermordet. Mit großer Leidenschaft rekonstruiert Martínez de Pisón einen nie aufgeklärten Mord und erweist dem Toten die letzte Ehre. Der Mord an dem spanischen Übersetzer von 'Manhattan Transfer' erregte im Jahr 1937 großes Aufsehen. John Dos Passos und Robles kannten sich seit 1916 und waren eng befreundet. Robles, der als glühender Republikaner im Jahr 1936 der Regierung sofort seine Mitarbeit anbot, wurde kurze Zeit später in Valencia vom sowjetischen Geheimdienst festgenommen und verschwand. Als Dos Passos davon erfuhr, setzte er alle Hebel in Bewegung, stieß aber nur auf verschlossene Türen. An dieser Tragödie zerbrach nicht nur Dos Passos' Glaube an die Republik, sondern auch seine Freundschaft zu Hemingway, der immer noch für sie eintrat. In seinem hervorragend recherchierten und mit Verve erzählten Buch beleuchtet Martínez de Pisón ein dunkles Kapitel der spanischen Geschichte. 'Auf beeindruckende Weise taucht der Autor in die turbulente Geschichte Spaniens ein und zeigt in seiner Chronik eines konkreten Mordfalls auf, wie groß die Wechselwirkung zwischen Geisteswissenschaft und Waffen war.' (La Vanguardia) 256 pp. Deutsch.
4
9783455047134 - Pisón, Ignacio Martínez de: Der Tod des Übersetzers: John Dos Passos und die Geschichte eines ungeklärten Mordes
Pisón, Ignacio Martínez de

Der Tod des Übersetzers: John Dos Passos und die Geschichte eines ungeklärten Mordes (2007)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE HC US

ISBN: 9783455047134 bzw. 3455047130, in Deutsch, Hoffmann und Campe, Hamburg, gebundenes Buch, gebraucht, mit Einband.

7,00 + Versand: 9,00 = 16,00
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Kultgut [6825222], Berlin, Germany.
274 S., Orig. Enterrar a los muertos (2005 Barcelona); übs. aus d. Span. v. Sybille Martin.
5
9783455047134 - Ignacio Martinez de Pison, Sybille Martin: Der Tod des Übersetzers: John Dos Passos und die Geschichte eines ungeklärten Mordes (Gesellschaftsromane)
Ignacio Martinez de Pison, Sybille Martin

Der Tod des Übersetzers: John Dos Passos und die Geschichte eines ungeklärten Mordes (Gesellschaftsromane) (2007)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783455047134 bzw. 3455047130, in Deutsch, 256 Seiten, HOFFMANN UND CAMPE VERLAG GmbH, Taschenbuch, neu.

19,95
unverbindlich
Lieferung aus: Deutschland, Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden.
Von Händler/Antiquariat, Amazon.de.
Taschenbuch, Label: HOFFMANN UND CAMPE VERLAG GmbH, HOFFMANN UND CAMPE VERLAG GmbH, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2007-03-12, Studio: HOFFMANN UND CAMPE VERLAG GmbH, Verkaufsrang: 794563.
6
3455047130 - Ignacio Martínez de Pisón: Der Tod des Übersetzers: John Dos Passos und die Geschichte eines ungeklärten Mordes
Ignacio Martínez de Pisón

Der Tod des Übersetzers: John Dos Passos und die Geschichte eines ungeklärten Mordes (2007)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE US

ISBN: 3455047130 bzw. 9783455047134, vermutlich in Deutsch, Hoffmann und Campe, Hamburg, Deutschland, gebraucht.

Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…