Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing
8 Angebote vergleichen
Preise | Jan. 17 | Dez. 17 | Okt. 19 |
---|---|---|---|
Schnitt | € 37,84 | € 36,81 | € 34,66 |
Nachfrage |
1
Symbolbild
Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing (2006)
~EN NW AB
ISBN: 9783330803787 bzw. 3330803789, vermutlich in Englisch, neu, Hörbuch.
Lieferung aus: Deutschland, Lieferzeit: 5 Tage.
Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East.
Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East.
2
Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing (2006)
~EN PB NW
ISBN: 9783330803787 bzw. 3330803789, vermutlich in Englisch, Noor Publishing, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing: Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East. Englisch, Taschenbuch.
Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing: Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East. Englisch, Taschenbuch.
3
Symbolbild
Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing (2006)
DE PB NW
ISBN: 9783330803787 bzw. 3330803789, in Deutsch, Taschenbuch, neu.
Von Händler/Antiquariat, European-Media-Service Mannheim [1048135], Mannheim, Germany.
Publisher/Verlag: Noor Publishing | Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East. | Format: Paperback | Language/Sprache: english | 132 gr | 220x150x5 mm | 76 pp.
Publisher/Verlag: Noor Publishing | Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East. | Format: Paperback | Language/Sprache: english | 132 gr | 220x150x5 mm | 76 pp.
4
Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing (2016)
EN PB US
ISBN: 9783330803787 bzw. 3330803789, in Englisch, 76 Seiten, Noor Publishing, Taschenbuch, gebraucht.
Neu ab: $37.96 (7 Angebote)
Gebraucht ab: $60.18 (1 Angebote)
Zu den weiteren 8 Angeboten bei Amazon.com
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Usually ships in 1-2 business days, tatsächliche Versandkosten können abweichen.
Von Händler/Antiquariat, The German Book Store.
Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East. Paperback, Label: Noor Publishing, Noor Publishing, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2016-11-04, Freigegeben: 2016-11-04, Studio: Noor Publishing.
Von Händler/Antiquariat, The German Book Store.
Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East. Paperback, Label: Noor Publishing, Noor Publishing, Produktgruppe: Book, Publiziert: 2016-11-04, Freigegeben: 2016-11-04, Studio: Noor Publishing.
5
Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing (2006)
DE PB NW
ISBN: 9783330803787 bzw. 3330803789, in Deutsch, 76 Seiten, Noor Publishing, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkosten nach: Schweiz.
Von Händler/Antiquariat, Buchhandlung Hoffmann, [3174608].
Neuware - Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East. Taschenbuch, Neuware, 220x150x5 mm, 130g, 76, Internationaler Versand, offene Rechnung (Vorkasse vorbehalten), sofortueberweisung.de, Selbstabholung und Barzahlung, Skrill/Moneybookers, PayPal, Lastschrift, Banküberweisung.
Von Händler/Antiquariat, Buchhandlung Hoffmann, [3174608].
Neuware - Cities of Salt, an Arabic quintet, was translated into English by Peter Theroux at the end of the 20th century. The translation excluded the last two novels of the quintet and presented the work as a trilogy to the English readership. This study sets out to examine how this Arabic quintet was (re)narrated in the English world, given that the translations have been subject to different types of framing on the part of those who mediated them, including the translator and publishers. The study draws on narrative theory as understood by Baker (2006), and Genette (1997). Specifically, the concept of framing is employed to examine forms of mediation through the paratexts that accompanied the English translations of Cities of Salt. The paratextual analysis of the translations demonstrates that when translated, the trilogy Cities of Salt was framed through its titles and art designs to promote the mediators selected narratives. These narratives correspond to several preconceived ideas about the East. Taschenbuch, Neuware, 220x150x5 mm, 130g, 76, Internationaler Versand, offene Rechnung (Vorkasse vorbehalten), sofortueberweisung.de, Selbstabholung und Barzahlung, Skrill/Moneybookers, PayPal, Lastschrift, Banküberweisung.
6
Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing
~EN PB NW
ISBN: 3330803789 bzw. 9783330803787, vermutlich in Englisch, Noor Publishing, Taschenbuch, neu.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
8
Cities of Salt in English: Narrativity and Paratextual Framing Fatimah Alju . (2017)
DE NW
ISBN: 9783330803787 bzw. 3330803789, in Deutsch, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Lieferart: Flat, Lieferung: Weltweit, Artikelstandort: 37085 Deutschland.
Von Händler/Antiquariat, sparbuchladen.
Festpreisangebot.
Von Händler/Antiquariat, sparbuchladen.
Festpreisangebot.
Lade…