Y Beibl Sanctaidd - 7 Angebote vergleichen

Preise201620172019
Schnitt 11,57 8,30 9,99
Nachfrage
Bester Preis: 8,61 (vom 27.04.2019)
1
9780564013074 - Bible Society: Y Beibl Sanctaidd
Bible Society

Y Beibl Sanctaidd (1988)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland EN NW

ISBN: 9780564013074 bzw. 0564013072, in Englisch, Bible Society Resources Ltd, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Y Beibl Sanctaidd: Cyhoeddwyd y cyfieithiad Cymraeg cyntaf o`r Beibl cyfan, gan gynnwys yr Apocryffa, yn y flwyddyn 1588. Gwaith William Morgan, 1545-1604, ydoedd, gwr a aned ym Mhenmachno, Conwy ac a raddiodd o Goleg Sant Ioan yng Nghaergrawnt. Yn fuan ar ôl ei gyhoeddi dechreuodd William Morgan ar y gwaith o ddiwygio ei gyfieithiad. Yna ar ôl ei farwolaeth yn 1604, dyma`r Esgob Richard Parry a`r Dr John Davies y ymgyryd â`r dasg o gwblhau`r gwaith, gyda`r nod o gaboli`r iaith lenyddol a dileu geiriau a chymalau a ystyrid yn rhy lafar. Cafodd y fersiwn diwygiedig o`r Beibl ei gyhoeddi yn 1620, a`r gyfrol hon yw`r un mae pobl hyd heddiw yn ei galw yn Feibl William Morgan. Y cyfieithiad diwygiedig hwn o`r Beibl fu`r cyfieithiad safonol yng Nghymru hyd 1988. Hwn oedd y Beibl y cerddodd Mary Jones i`r Bala i`w brynu. Hwn oedd y Beibl sbardunodd sefydlu Cymdeithas y Beibl yn 1804. Hwn oedd y Beibl aeth i`r Wladfa gyda`r Cymry ymfudodd yno yn 1865. `...dyma`r gyfrol a fu`n sail i lenyddiaeth Gymraeg y cyfnod modern.` (Gwefan Llyfrgell Genedlaethol Cymru). William Morgan Bible The first Welsh translation of the complete Bible, including the Apocrypha, was published in 1588. It was the work of William Morgan, 1545-1604, a native of Penmachno, Conwy and a graduate of St. John`s College, Cambridge. Soon after its publication Morgan began work on a revision of his translation. After Morgan`s death in 1604, Bishop Richard Parry and Dr John Davies continued the work with the aim of polishing the literary language and replacing forms considered too colloquial. The revised version of the Bible was published in 1620, and this edition is still popularly known as William Morgan`s Bible. This revised translation became the standard Welsh Bible until 1988. It`s the Bible that Mary Jones walked to Bala to purchase. It`s the Bible that triggered the formation of the British and Foreign Bible Society (BFBS) in 1804. It`s the Bible that Welsh took with them to Patagonia in 1865. `...the book is the foundation stone on which modern Welsh literature has been based.` (National Library of Wales website). Kymrisch, Ebook.
2
9780564013074 - Morgan, William; Society, Bible: Y Beibl Sanctaidd
Morgan, William; Society, Bible

Y Beibl Sanctaidd (1988)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika EN NW EB

ISBN: 9780564013074 bzw. 0564013072, in Englisch, Bible Society Resources Ltd, neu, E-Book.

10,19 ($ 11,99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, E-Book zum download.
Religion, Cyhoeddwyd y cyfieithiad Cymraeg cyntaf o'r Beibl cyfan, gan gynnwys yr Apocryffa, yn y flwyddyn 1588. Gwaith William Morgan, 1545-1604, ydoedd, gr a aned ym Mhenmachno, Conwy ac a raddiodd o Goleg Sant Ioan yng Nghaergrawnt. Yn fuan ar l ei gyhoeddi dechreuodd William Morgan ar y gwaith o ddiwygio ei gyfieithiad. Yna ar l ei farwolaeth yn 1604, dyma'r Esgob Richard Parry a'r Dr John Davies y ymgyryd 'r dasg o gwblhau'r gwaith, gyda'r nod o gaboli'r iaith lenyddol a dileu geiriau a chymalau a ystyrid yn rhy lafar. Cafodd y fersiwn diwygiedig o'r Beibl ei gyhoeddi yn 1620, a'r gyfrol hon yw'r un mae pobl hyd heddiw yn ei galw yn Feibl William Morgan. Y cyfieithiad diwygiedig hwn o'r Beibl fu'r cyfieithiad safonol yng Nghymru hyd 1988. Hwn oedd y Beibl y cerddodd Mary Jones i'r Bala i'w brynu. Hwn oedd y Beibl sbardunodd sefydlu Cymdeithas y Beibl yn 1804. Hwn oedd y Beibl aeth i'r Wladfa gyda'r Cymry ymfudodd yno yn 1865. ...dyma'r gyfrol a fu'n sail i lenyddiaeth Gymraeg y cyfnod modern. (Gwefan Llyfrgell Genedlaethol Cymru). William Morgan Bible The first Welsh translation of the complete Bible, including the Apocrypha, was published in 1588. It was the work of William Morgan, 1545-1604, a native of Penmachno, Conwy and a graduate of St. John's College, Cambridge. Soon after its publication Morgan began work on a revision of his translation. After Morgan's death in 1604, Bishop Richard Parry and Dr John Davies continued the work with the aim of polishing the literary language and replacing forms considered too colloquial. The revised version of the Bible was published in 1620, and this edition is still popularly known as William Morgan's Bible. This revised translation became the standard Welsh Bible until 1988. It's the Bible that Mary Jones walked to Bala to purchase. It's the Bible that triggered the formation of the British and Foreign Bible Society (BFBS) in 1804. It's the Bible that Welsh took with them to Patagonia in 1865. ...the book is the foundation stone on which modern Welsh literature has been based. (National Library of Wales website). eBook.
3
9780564013074 - Bible Society, Translator: William Morgan: Y Beibl Sanctaidd (Welsh Edition)
Bible Society, Translator: William Morgan

Y Beibl Sanctaidd (Welsh Edition) (2016)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika EN NW EB DL

ISBN: 9780564013074 bzw. 0564013072, in Englisch, Bible Society Resources Ltd, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, E-Book zum Download, Versandkostenfrei.
Cyhoeddwyd y cyfieithiad Cymraeg cyntaf o'r Beibl cyfan, gan gynnwys yr Apocryffa, yn y flwyddyn 1588. Gwaith William Morgan, 1545-1604, ydoedd, gŵr a aned ym Mhenmachno, Conwy ac a raddiodd o Goleg Sant Ioan yng Nghaergrawnt. Yn fuan ar ôl ei gyhoeddi dechreuodd William Morgan ar y gwaith o ddiwygio ei gyfieithiad. Yna ar ôl ei farwolaeth yn 1604, dyma’r Esgob Richard Parry a’r Dr John Davies y ymgyryd â’r dasg o gwblhau’r gwaith, gyda'r nod o gaboli’r iaith lenyddol a dileu geiriau a chymalau a ystyrid yn rhy lafar. Cafodd y fersiwn diwygiedig o'r Beibl ei gyhoeddi yn 1620, a’r gyfrol hon yw’r un mae pobl hyd heddiw yn ei galw yn Feibl William Morgan. Y cyfieithiad diwygiedig hwn o’r Beibl fu’r cyfieithiad safonol yng Nghymru hyd 1988. Hwn oedd y Beibl y cerddodd Mary Jones i’r Bala i’w brynu. Hwn oedd y Beibl sbardunodd sefydlu Cymdeithas y Beibl yn 1804. Hwn oedd y Beibl aeth i’r Wladfa gyda’r Cymry ymfudodd yno yn 1865. “...dyma'r gyfrol a fu'n sail i lenyddiaeth Gymraeg y cyfnod modern.” (Gwefan Llyfrgell Genedlaethol Cymru). William Morgan Bible The first Welsh translation of the complete Bible, including the Apocrypha, was published in 1588. It was the work of William Morgan, 1545-1604, a native of Penmachno, Conwy and a graduate of St. John's College, Cambridge. Soon after its publication Morgan began work on a revision of his translation. After Morgan's death in 1604, Bishop Richard Parry and Dr John Davies continued the work with the aim of polishing the literary language and replacing forms considered too colloquial. The revised version of the Bible was published in 1620, and this edition is still popularly known as William Morgan's Bible. This revised translation became the standard Welsh Bible until 1988. It’s the Bible that Mary Jones walked to Bala to purchase. It’s the Bible that triggered the formation of the British and Foreign Bible Society (BFBS) in 1804. It’s the Bible that Welsh took with them to Patagonia in 1865. “...the book is the foundation stone on which modern Welsh literature has been based.” (National Library of Wales website). Kindle Edition, Format: Kindle eBook, Label: Bible Society Resources Ltd, Bible Society Resources Ltd, Produktgruppe: eBooks, Publiziert: 2016-06-01, Freigegeben: 2016-06-01, Studio: Bible Society Resources Ltd, Verkaufsrang: 1949568.
4
9780564013074 - Bible Society, Translator: William Morgan: Y Beibl Sanctaidd (Welsh Edition)
Bible Society, Translator: William Morgan

Y Beibl Sanctaidd (Welsh Edition) (2016)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland EN NW EB DL

ISBN: 9780564013074 bzw. 0564013072, in Englisch, Bible Society Resources Ltd, neu, E-Book, elektronischer Download.

7,41 (£ 6,64)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, E-Book zum Download, Versandkostenfrei.
Cyhoeddwyd y cyfieithiad Cymraeg cyntaf o'r Beibl cyfan, gan gynnwys yr Apocryffa, yn y flwyddyn 1588. Gwaith William Morgan, 1545-1604, ydoedd, gŵr a aned ym Mhenmachno, Conwy ac a raddiodd o Goleg Sant Ioan yng Nghaergrawnt. Yn fuan ar ôl ei gyhoeddi dechreuodd William Morgan ar y gwaith o ddiwygio ei gyfieithiad. Yna ar ôl ei farwolaeth yn 1604, dyma’r Esgob Richard Parry a’r Dr John Davies y ymgyryd â’r dasg o gwblhau’r gwaith, gyda'r nod o gaboli’r iaith lenyddol a dileu geiriau a chymalau a ystyrid yn rhy lafar. Cafodd y fersiwn diwygiedig o'r Beibl ei gyhoeddi yn 1620, a’r gyfrol hon yw’r un mae pobl hyd heddiw yn ei galw yn Feibl William Morgan. Y cyfieithiad diwygiedig hwn o’r Beibl fu’r cyfieithiad safonol yng Nghymru hyd 1988. Hwn oedd y Beibl y cerddodd Mary Jones i’r Bala i’w brynu. Hwn oedd y Beibl sbardunodd sefydlu Cymdeithas y Beibl yn 1804. Hwn oedd y Beibl aeth i’r Wladfa gyda’r Cymry ymfudodd yno yn 1865. “...dyma'r gyfrol a fu'n sail i lenyddiaeth Gymraeg y cyfnod modern.” (Gwefan Llyfrgell Genedlaethol Cymru). William Morgan Bible The first Welsh translation of the complete Bible, including the Apocrypha, was published in 1588. It was the work of William Morgan, 1545-1604, a native of Penmachno, Conwy and a graduate of St. John's College, Cambridge. Soon after its publication Morgan began work on a revision of his translation. After Morgan's death in 1604, Bishop Richard Parry and Dr John Davies continued the work with the aim of polishing the literary language and replacing forms considered too colloquial. The revised version of the Bible was published in 1620, and this edition is still popularly known as William Morgan's Bible. This revised translation became the standard Welsh Bible until 1988. It’s the Bible that Mary Jones walked to Bala to purchase. It’s the Bible that triggered the formation of the British and Foreign Bible Society (BFBS) in 1804. It’s the Bible that Welsh took with them to Patagonia in 1865. “...the book is the foundation stone on which modern Welsh literature has been based.” (National Library of Wales website). Kindle Edition, Format: Kindle eBook, Label: Bible Society Resources Ltd, Bible Society Resources Ltd, Produktgruppe: eBooks, Publiziert: 2016-06-01, Freigegeben: 2016-06-01, Studio: Bible Society Resources Ltd, Verkaufsrang: 659626.
5
9780564013074 - Bible Society, William Morgan: Y Beibl Sanctaidd
Symbolbild
Bible Society, William Morgan

Y Beibl Sanctaidd (2016)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland EN NW EB DL

ISBN: 9780564013074 bzw. 0564013072, in Englisch, Bible Society Resources Ltd, Bible Society Resources Ltd, Bible Society Resources Ltd, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, in-stock.
Cyhoeddwyd y cyfieithiad Cymraeg cyntaf o'r Beibl cyfan, gan gynnwys yr Apocryffa, yn y flwyddyn 1588. Gwaith William Morgan, 1545-1604, ydoedd, gwr a aned ym Mhenmachno, Conwy ac a raddiodd o Goleg Sant Ioan yng Nghaergrawnt. Yn fuan ar ôl ei gyhoeddi dechreuodd William Morgan ar y gwaith o ddiwygio ei gyfieithiad. Yna ar ôl ei farwolaeth yn 1604, dyma'r Esgob Richard Parry a'r Dr John Davies y ymgyryd â'r dasg o gwblhau'r gwaith, gyda'r nod o gaboli'r iaith lenyddol a dileu geiriau a chymalau a ystyrid yn rhy lafar. Cafodd y fersiwn diwygiedig o'r Beibl ei gyhoeddi yn 1620, a'r gyfrol hon yw'r un mae pobl hyd heddiw yn ei galw yn Feibl William Morgan. Y cyfieithiad diwygiedig hwn o'r Beibl fu'r cyfieithiad safonol yng Nghymru hyd 1988. Hwn oedd y Beibl y cerddodd Mary Jones i'r Bala i'w brynu. Hwn oedd y Beibl sbardunodd sefydlu Cymdeithas y Beibl yn 1804. Hwn oedd y Beibl aeth i'r Wladfa gyda'r Cymry ymfudodd yno yn 1865. ".dyma'r gyfrol a fu'n sail i lenyddiaeth Gymraeg y cyfnod modern." (Gwefan Llyfrgell Genedlaethol Cymru). William Morgan Bible The first Welsh translation of the complete Bible, including the Apocrypha, was published in 1588. It was the work of William Morgan, 1545-1604, a native of Penmachno, Conwy and a graduate of St. John's College, Cambridge. Soon after its publication Morgan began work on a revision of his translation. After Morgan's death in 1604, Bishop Richard Parry and Dr John Davies continued the work with the aim of polishing the literary language and replacing forms considered too colloquial. The revised version of the Bible was published in 1620, and this edition is still popularly known as William Morgan's Bible. This revised translation became the standard Welsh Bible until 1988. It's the Bible that Mary Jones walked to Bala to purchase. It's the Bible that triggered the formation of the British and Foreign Bible Society (BFBS) in 1804. It's the Bible that Welsh took with them to Patagonia in 1865. ".the book is the foundati.
6
9780564013074 - Y Beibl Sanctaidd (ebook)

Y Beibl Sanctaidd (ebook)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika EN NW EB

ISBN: 9780564013074 bzw. 0564013072, in Englisch, (null), neu, E-Book.

8,61 ($ 9,59)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
9780564013074, by Bible Society, PRINTISBN: , E-TEXT ISBN: 9780564013074, edition 0.
7
9780564013074 - Bible Society: Y Beibl Sanctaidd
Bible Society

Y Beibl Sanctaidd

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika ~EN NW EB

ISBN: 9780564013074 bzw. 0564013072, vermutlich in Englisch, Bible Society Resources Ltd, neu, E-Book.

9,87 ($ 10,99)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, In Stock.
Y-Beibl-Sanctaidd~~Bible-Society, Y Beibl Sanctaidd, NOOK Book (eBook).
Lade…