Es wead ana kemmen - 6 Angebote vergleichen
Preise | 2015 | 2016 | 2017 | 2021 |
---|---|---|---|---|
Schnitt | € 20,91 | € 20,21 | € 19,49 | € 22,00 |
Nachfrage |
1
Es wead ana kemmen (2007)
DE NW
ISBN: 9783708402536 bzw. 3708402537, in Deutsch, Heyn, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Sofort lieferbar.
Das Evangelium ist von Anfang an im Dialekt verkündet worden. Jesus von Nazareth hat selbst im Dialekt seiner galiläischen Heimat gepredigt und das Reich Gottes verkündigt. Aus verschiedenen historischen Zeugnissen geht hervor, dass der Dialekt der Menschen aus Galiläa sofort zu erkennen gewesen ist. So wird auch Petrus an seinem Dialekt erkannt. Es ist daher nahe liegend, das Evangelium (wieder) in den Dialekt zu übertragen. Die Kapitel mit gerader Zahl sind von Sepp Lagger übertragen worden, der aus Eisentratten stammt, die Kapitel mit ungerader Zahl von Michael Bünker, der das Kärntnerisch des Gegendtales spricht. Als Vorlage diente die Übersetzung Martin Luthers, die zum Vergleich neben der Dialektfassung steht. Kunststoff-Einband, 28.09.2007.
Das Evangelium ist von Anfang an im Dialekt verkündet worden. Jesus von Nazareth hat selbst im Dialekt seiner galiläischen Heimat gepredigt und das Reich Gottes verkündigt. Aus verschiedenen historischen Zeugnissen geht hervor, dass der Dialekt der Menschen aus Galiläa sofort zu erkennen gewesen ist. So wird auch Petrus an seinem Dialekt erkannt. Es ist daher nahe liegend, das Evangelium (wieder) in den Dialekt zu übertragen. Die Kapitel mit gerader Zahl sind von Sepp Lagger übertragen worden, der aus Eisentratten stammt, die Kapitel mit ungerader Zahl von Michael Bünker, der das Kärntnerisch des Gegendtales spricht. Als Vorlage diente die Übersetzung Martin Luthers, die zum Vergleich neben der Dialektfassung steht. Kunststoff-Einband, 28.09.2007.
2
Symbolbild
Es wead ana kemmen (2007)
DE NW
ISBN: 9783708402536 bzw. 3708402537, in Deutsch, Johannes Heyn Sep 2007, neu.
Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
Neuware - Das Evangelium ist von Anfang an im Dialekt verkündet worden. Jesus von Nazareth hat selbst im Dialekt seiner galiläischen Heimat gepredigt und das Reich Gottes verkündigt. Aus verschiedenen historischen Zeugnissen geht hervor, dass der Dialekt der Menschen aus Galiläa sofort zu erkennen gewesen ist. So wird auch Petrus an seinem Dialekt erkannt. Es ist daher nahe liegend, das Evangelium (wieder) in den Dialekt zu übertragen. Die Kapitel mit gerader Zahl sind von Sepp Lagger übertragen worden, der aus Eisentratten stammt, die Kapitel mit ungerader Zahl von Michael Bünker, der das Kärntnerisch des Gegendtales spricht. Als Vorlage diente die Übersetzung Martin Luthers, die zum Vergleich neben der Dialektfassung steht. 80 pp. Deutsch.
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
Neuware - Das Evangelium ist von Anfang an im Dialekt verkündet worden. Jesus von Nazareth hat selbst im Dialekt seiner galiläischen Heimat gepredigt und das Reich Gottes verkündigt. Aus verschiedenen historischen Zeugnissen geht hervor, dass der Dialekt der Menschen aus Galiläa sofort zu erkennen gewesen ist. So wird auch Petrus an seinem Dialekt erkannt. Es ist daher nahe liegend, das Evangelium (wieder) in den Dialekt zu übertragen. Die Kapitel mit gerader Zahl sind von Sepp Lagger übertragen worden, der aus Eisentratten stammt, die Kapitel mit ungerader Zahl von Michael Bünker, der das Kärntnerisch des Gegendtales spricht. Als Vorlage diente die Übersetzung Martin Luthers, die zum Vergleich neben der Dialektfassung steht. 80 pp. Deutsch.
3
Es wead ana kemmen: Das Markusevangelium auf Kärntnerisch mit Bildern der Kunstwerkstatt DE LA TOUR
DE US
ISBN: 9783708402536 bzw. 3708402537, in Deutsch, gebraucht.
Lieferung aus: Deutschland, Lieferzeit: 3 Tage.
Das Evangelium ist von Anfang an im Dialekt verkündet worden. Jesus von Nazareth hat selbst im Dialekt seiner galiläischen Heimat gepredigt und das Reich Gottes verkündigt. Aus verschiedenen historischen Zeugnissen geht hervor, dass der Dialekt der Menschen aus Galiläa sofort zu erkennen gewesen ist. So wird auch Petrus an seinem Dialekt erkannt. Es ist daher nahe liegend, das Evangelium (wieder) in den Dialekt zu übertragen. Die Kapitel mit gerader Zahl sind von Sepp Lagger übertragen worden, der aus, Das Evangelium ist von Anfang an im Dialekt verkündet worden. Jesus von Nazareth hat selbst im Dialekt seiner galiläischen Heimat gepredigt und das Reich Gottes verkündigt. Aus verschiedenen historischen Zeugnissen geht hervor, dass der Dialekt der Menschen aus Galiläa sofort zu erkennen gewesen ist. So wird auch Petrus an seinem Dialekt erkannt. Es ist daher nahe liegend, das Evangelium (wieder) in den Dialekt zu übertragen. Die Kapitel mit gerader Zahl sind von Sepp Lagger übertragen worden, der aus Eisentratten stammt, die Kapitel mit ungerader Zahl von Michael Bünker, der das Kärntnerisch des Gegendtales spricht. Als Vorlage diente die Übersetzung Martin Luthers, die zum Vergleich neben der Dialektfassung steht.
Das Evangelium ist von Anfang an im Dialekt verkündet worden. Jesus von Nazareth hat selbst im Dialekt seiner galiläischen Heimat gepredigt und das Reich Gottes verkündigt. Aus verschiedenen historischen Zeugnissen geht hervor, dass der Dialekt der Menschen aus Galiläa sofort zu erkennen gewesen ist. So wird auch Petrus an seinem Dialekt erkannt. Es ist daher nahe liegend, das Evangelium (wieder) in den Dialekt zu übertragen. Die Kapitel mit gerader Zahl sind von Sepp Lagger übertragen worden, der aus, Das Evangelium ist von Anfang an im Dialekt verkündet worden. Jesus von Nazareth hat selbst im Dialekt seiner galiläischen Heimat gepredigt und das Reich Gottes verkündigt. Aus verschiedenen historischen Zeugnissen geht hervor, dass der Dialekt der Menschen aus Galiläa sofort zu erkennen gewesen ist. So wird auch Petrus an seinem Dialekt erkannt. Es ist daher nahe liegend, das Evangelium (wieder) in den Dialekt zu übertragen. Die Kapitel mit gerader Zahl sind von Sepp Lagger übertragen worden, der aus Eisentratten stammt, die Kapitel mit ungerader Zahl von Michael Bünker, der das Kärntnerisch des Gegendtales spricht. Als Vorlage diente die Übersetzung Martin Luthers, die zum Vergleich neben der Dialektfassung steht.
5
Es wead ana kemmen, Das Markusevangelium auf Kärntnerisch mit Bildern der Kunstwerkstatt DE LA TOUR
DE HC NW
ISBN: 9783708402536 bzw. 3708402537, in Deutsch, Heyn, Johannes, gebundenes Buch, neu.
Lieferung aus: Niederlande, 2-3 werkdagen.
bol.com.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
bol.com.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…