Alle lieferbaren Bücher - alle Angebote vergleichen
Autor: wolfgang goethe johann, Titel: collection
Bester Preis: € 20,59 (vom 13.03.2017)1
Faust
EN NW
ISBN: 9781499101720 bzw. 1499101724, in Englisch, Createspace, neu.
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, in-stock.
It is twenty years since I first determined to attempt the translation of Faust, in the original metres. At that time, although more than a score of English translations of the First Part, and three or four of the Second Part, were in existence, the experiment had not yet been made. The prose version of Hayward seemed to have been accepted as the standard, in default of anything more satisfactory: the English critics, generally sustaining the translator in his views concerning the secondary importance of form in Poetry, practically discouraged any further attempt; and no one, familiar with rhythmical expression through the needs of his own nature, had devoted the necessary love and patience to an adequate reproduction of the great work of Goethe's life. Mr. Brooks was the first to undertake the task, and the publication of his translation of the First Part (in 1856) induced me, for a time, to give up my own design. No previous English version exhibited such abnegation of the translator's own tastes and habits of thought, such reverent desire to present the original in its purest form. The care and conscience with which the work had been performed were so apparent, that I now state with reluctance what then seemed to me to be its only deficiencies, a lack of the lyrical fire and fluency of the original in some passages, and an occasional lowering of the tone through the use of words which are literal, but not equivalent. The plan of translation adopted by Mr. Brooks was so entirely my own, that when further residence in Germany and a more careful study of both parts of Faust had satisfied me that the field was still open, that the means furnished by the poetical affinity of the two languages had not yet been exhausted, nothing remained for me but to follow him in all essential particulars. His example confirmed me in the belief that there were few difficulties in the way of a nearly literal yet thoroughly rhythmical version of Faust, which might not be overcome.
It is twenty years since I first determined to attempt the translation of Faust, in the original metres. At that time, although more than a score of English translations of the First Part, and three or four of the Second Part, were in existence, the experiment had not yet been made. The prose version of Hayward seemed to have been accepted as the standard, in default of anything more satisfactory: the English critics, generally sustaining the translator in his views concerning the secondary importance of form in Poetry, practically discouraged any further attempt; and no one, familiar with rhythmical expression through the needs of his own nature, had devoted the necessary love and patience to an adequate reproduction of the great work of Goethe's life. Mr. Brooks was the first to undertake the task, and the publication of his translation of the First Part (in 1856) induced me, for a time, to give up my own design. No previous English version exhibited such abnegation of the translator's own tastes and habits of thought, such reverent desire to present the original in its purest form. The care and conscience with which the work had been performed were so apparent, that I now state with reluctance what then seemed to me to be its only deficiencies, a lack of the lyrical fire and fluency of the original in some passages, and an occasional lowering of the tone through the use of words which are literal, but not equivalent. The plan of translation adopted by Mr. Brooks was so entirely my own, that when further residence in Germany and a more careful study of both parts of Faust had satisfied me that the field was still open, that the means furnished by the poetical affinity of the two languages had not yet been exhausted, nothing remained for me but to follow him in all essential particulars. His example confirmed me in the belief that there were few difficulties in the way of a nearly literal yet thoroughly rhythmical version of Faust, which might not be overcome.
2
Collection
EN NW
ISBN: 9781500464820 bzw. 1500464821, in Englisch, Createspace, neu.
Lieferung aus: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, in-stock.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
3
Faust (Large Print): Goethe Masterpiece Collection)
EN PB NW
ISBN: 9781499101720 bzw. 1499101724, in Englisch, CreateSpace Publishing, Taschenbuch, neu.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, In Stock.
Faust~~Johann-Wolfgang-Von-Goeth, Faust (Large Print): (Johann Wolfgang Von Goethe Masterpiece Collection), Paperback.
Faust~~Johann-Wolfgang-Von-Goeth, Faust (Large Print): (Johann Wolfgang Von Goethe Masterpiece Collection), Paperback.
4
The Collection
EN NW EB
ISBN: 9781531277697 bzw. 1531277691, in Englisch, Karpathos Collections, neu, E-Book.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, In Stock.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
5
The Collection (2016)
EN NW EB DL
ISBN: 9781531277697 bzw. 1531277691, in Englisch, Karpathos Collections, Karpathos Collections, Karpathos Collections, neu, E-Book, elektronischer Download.
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, in-stock.
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Die Beschreibung dieses Angebotes ist von geringer Qualität oder in einer Fremdsprache. Trotzdem anzeigen
Lade…