Von dem Buch Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika100%: Ksenia Skuropatova: Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika (ISBN: 9783959935685) in Deutsch, auch als eBook.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika94%: Ksenia Skuropatova: Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika (ISBN: 9783959930680) Bachelor & Master Publ., in Deutsch, Broschiert.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika
13 Angebote vergleichen

Preise201820192023
Schnitt 14,99 14,99 14,99
Nachfrage
Bester Preis: 14,99 (vom 01.07.2018)
1
9783959935685 - Literarische Übersetzungen ? ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows ´Placha´ mit Fokus auf Kulturspezifika (eBook, PDF)

Literarische Übersetzungen ? ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows ´Placha´ mit Fokus auf Kulturspezifika (eBook, PDF) (2008)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783959935685 bzw. 3959935684, in Deutsch, BACHELOR + MASTER PUBLISHING, neu, E-Book.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie ? dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie ? dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman "Placha" gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen. Sofort per Download lieferbar Lieferzeit 1-2 Werktage.
2
3959935684 - Ksenia Skuropatova: Literarische Übersetzungen
Ksenia Skuropatova

Literarische Übersetzungen (2018)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB DL

ISBN: 3959935684 bzw. 9783959935685, in Deutsch, 61 Seiten, Diplomica Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.

Lieferung aus: Deutschland, 2-5 Werktage.
Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman Placha gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen. 2018, 61 Seiten, eBooks.
3
9783959930680 - Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows ´Placha´ mit Fokus auf Kulturspezifika

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows ´Placha´ mit Fokus auf Kulturspezifika (2008)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE HC NW

ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, in Deutsch, Bachelor + Master Publ. gebundenes Buch, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei innerhalb von Deutschland.
Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman ´´Placha´´ gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen. Sofort lieferbar Lieferzeit 1-2 Werktage.
4
9783959930680 - Ksenia Skuropatova: Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika
Ksenia Skuropatova

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika (2008)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, in Deutsch, Bachelor & Master Publ. Taschenbuch, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei.
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika: Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman `Placha` gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen. Taschenbuch.
5
9783959930680 - Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows "Placha" mit Fokus auf Kulturspezifika

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows "Placha" mit Fokus auf Kulturspezifika (2008)

Lieferung erfolgt aus/von: Österreich DE NW

ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, in Deutsch, neu.

24,98
unverbindlich
Lieferung aus: Österreich, Lieferzeit: 11 Tage.
Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman "Placha" gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen.
6
9783959930680 - Skuropatova: | Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows 'Placha' mit Fokus auf Ku
Skuropatova

| Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows 'Placha' mit Fokus auf Ku

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, in Deutsch, Bachelor + Master Publ. neu.

Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman 'Placha' gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen.
7
9783959930680 - Skuropatova, K: Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten
Skuropatova, K

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten (2018)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE PB NW

ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, vermutlich in Deutsch, Taschenbuch, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Next Day, Versandkostenfrei.
Erscheinungsdatum: 06/2018, Medium: Taschenbuch, Einband: Kartoniert / Broschiert, Titel: Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman 'Placha' mit Fokus auf Kulturspezifika, Autor: Skuropatova, Ksenia, Verlag: Bachelor + Master Publ., Sprache: Deutsch, Schlagworte: Bedeutung // semantisch // Bedeutungslehre // Semantik // Literaturwissenschaft // Cultural Studies // Kulturwissenschaften // Wissenschaft // Linguistik // Sprachwissenschaft // Komparatistik // vergleichende // Vergleichende Literatur // u. Sprachwissenschaft // Diskursanalyse // Stilistik // allgemein // Vergleichende Literaturwissenschaft // Belletristik in Übersetzung // Sprache // allgemein und Nachschlagewerke, Rubrik: Literaturwissenschaft // Allgemeines, Lexika, Seiten: 59, Reihe: Bachelorarbeit, Gewicht: 119 gr, Verkäufer: averdo.
8
9783959935685 - Ksenia Skuropatova: Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika
Ksenia Skuropatova

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW EB

ISBN: 9783959935685 bzw. 3959935684, in Deutsch, Diplomica Verlag, neu, E-Book.

Lieferung aus: Deutschland, Versandkostenfrei, In stock (Download).
*Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika* / pdf eBook für 14.99 € / Aus dem Bereich: eBooks, Fachthemen & Wissenschaft, Literaturwissenschaft.
9
3959930682 - Ksenia Skuropatova: Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika
Ksenia Skuropatova

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE PB NW

ISBN: 3959930682 bzw. 9783959930680, vermutlich in Deutsch, Bachelor + Master Publ. Taschenbuch, neu.

24,99 + Versand: 7,50 = 32,49
unverbindlich
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika ab 24.99 € als Taschenbuch: Bachelorarbeit Bachelorarbeit. Aus dem Bereich: Bücher, Wissenschaft, Literaturwissenschaft,.
10
3959930682 - Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE NW

ISBN: 3959930682 bzw. 9783959930680, vermutlich in Deutsch, neu.

Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika ab 24.99 EURO Bachelorarbeit Bachelorarbeit.
Lade…