Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika
13 Angebote vergleichen
Preise | 2018 | 2019 | 2023 |
---|---|---|---|
Schnitt | € 14,99 | € 14,99 | € 14,99 |
Nachfrage |
Literarische Übersetzungen ? ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows ´Placha´ mit Fokus auf Kulturspezifika (eBook, PDF) (2008)
ISBN: 9783959935685 bzw. 3959935684, in Deutsch, BACHELOR + MASTER PUBLISHING, neu, E-Book.
Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie ? dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie ? dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman "Placha" gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen. Sofort per Download lieferbar Lieferzeit 1-2 Werktage.
Literarische Übersetzungen (2018)
ISBN: 3959935684 bzw. 9783959935685, in Deutsch, 61 Seiten, Diplomica Verlag, neu, E-Book, elektronischer Download.
Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman Placha gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen. 2018, 61 Seiten, eBooks.
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows ´Placha´ mit Fokus auf Kulturspezifika (2008)
ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, in Deutsch, Bachelor + Master Publ. gebundenes Buch, neu.
Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman ´´Placha´´ gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen. Sofort lieferbar Lieferzeit 1-2 Werktage.
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika (2008)
ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, in Deutsch, Bachelor & Master Publ. Taschenbuch, neu.
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika: Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman `Placha` gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen. Taschenbuch.
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows "Placha" mit Fokus auf Kulturspezifika (2008)
ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, in Deutsch, neu.
Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman "Placha" gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen.
| Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows 'Placha' mit Fokus auf Ku
ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, in Deutsch, Bachelor + Master Publ. neu.
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten (2018)
ISBN: 9783959930680 bzw. 3959930682, vermutlich in Deutsch, Taschenbuch, neu.
Erscheinungsdatum: 06/2018, Medium: Taschenbuch, Einband: Kartoniert / Broschiert, Titel: Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman 'Placha' mit Fokus auf Kulturspezifika, Autor: Skuropatova, Ksenia, Verlag: Bachelor + Master Publ., Sprache: Deutsch, Schlagworte: Bedeutung // semantisch // Bedeutungslehre // Semantik // Literaturwissenschaft // Cultural Studies // Kulturwissenschaften // Wissenschaft // Linguistik // Sprachwissenschaft // Komparatistik // vergleichende // Vergleichende Literatur // u. Sprachwissenschaft // Diskursanalyse // Stilistik // allgemein // Vergleichende Literaturwissenschaft // Belletristik in Übersetzung // Sprache // allgemein und Nachschlagewerke, Rubrik: Literaturwissenschaft // Allgemeines, Lexika, Seiten: 59, Reihe: Bachelorarbeit, Gewicht: 119 gr, Verkäufer: averdo.
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika
ISBN: 9783959935685 bzw. 3959935684, in Deutsch, Diplomica Verlag, neu, E-Book.
*Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika* / pdf eBook für 14.99 € / Aus dem Bereich: eBooks, Fachthemen & Wissenschaft, Literaturwissenschaft.
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika
ISBN: 3959930682 bzw. 9783959930680, vermutlich in Deutsch, Bachelor + Master Publ. Taschenbuch, neu.
Literarische Übersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows Placha mit Fokus auf Kulturspezifika
ISBN: 3959930682 bzw. 9783959930680, vermutlich in Deutsch, neu.