Hey, Jack! Wo steckst du?: Der Maler Hans Wollschläger und seine Übersetzungskonzeption (Angewandte Literaturwissenschaft)
6 Angebote vergleichen

Preise20132014201520172019
Schnitt 29,58 28,81 27,91 29,90 27,12
Nachfrage
Bester Preis: 19,96 (vom 22.09.2015)
1
9783706552196 - Claudia Lercher: Hey, Jack! Wo steckst du? | - -
Claudia Lercher

Hey, Jack! Wo steckst du? | - -

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783706552196 bzw. 3706552191, in Deutsch, Studien Verlag, neu.

Von Claudia Lercher: Der Musiker, Herausgeber, Schriftsteller und Übersetzer Hans Wollschläger (1935–2007) war Jahrzehnte lang eine fixe Größe des deutschsprachigen Literaturbetriebs. Als seine bedeutendste Leistung gilt die mittlerweile klassische Eindeutschung des „Ulysses' von James Joyce, die 1975 erstmals veröffentlicht wurde. Zu Beginn des vorliegenden Bandes wird ein Porträt der vielseitigen und vielschichtigen Künstlerpersönlichkeit gezeichnet, um im Anschluss daran den Fokus auf deren Übersetzertätigkeit zu richten. Aufgezeigt werden Wollschlägers Sichtweise des Übersetzens, sein einschlägiger Werdegang, der Einfluss seines Lehrers Arno Schmidt sowie die übersetzungsrelevante Ausbildung und Qualifikation. Zu Wort kommt auch der Übersetzer selbst, dessen Äußerungen zum so genannten „Brotberuf' nach Schwerpunkten geordnet Platz eingeräumt wird. Das Zentrum bilden ausgewählte Übersetzungen, denen innerhalb des Gesamtwerks eine besondere Stellung zukommt.Anhand konkreter Textbe...
2
9783706552196 - Claudia Lercher: Hey, Jack. Wo steckst du? (Taschenbuch, EAN 9783706552196)

Claudia Lercher: Hey, Jack. Wo steckst du? (Taschenbuch, EAN 9783706552196)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW EB DL

ISBN: 9783706552196 bzw. 3706552191, in Deutsch, Taschenbuch, neu, E-Book, elektronischer Download.

29,90 + Versand: 3,00 = 32,90
unverbindlich
Hey, Jack. Wo steckst du? von Claudia Lercher Deutsch, 252 Seiten, Februar 2013, Studien Verlag, Taschenbuch, ISBN 3706552191, EAN 9783706552196 Beschreibung Der Musiker, Herausgeber, Schriftsteller und Übersetzer Hans Wollschläger (1935-2007) war Jahrzehnte lang eine fixe Größe des deutschsprachigen Literaturbetriebs. Als seine bedeutendste Leistung gilt die mittlerweile klassische Eindeutschung des Ulysses von James Joyce, die 1975 erstmals veröffentlicht wurde. Zu Beginn des vorliegenden Bandes wird ein Porträt der vielseitigen und vielschichtigen Künstlerpersönlichkeit gezeichnet, um im Anschluss daran den Fokus auf deren Übersetzertätigkeit zu richten. Aufgezeigt werden Wollschlägers Sichtweise des Übersetzens, sein einschlägiger Werdegang, der Einfluss seines Lehrers Arno Schmidt sowie die übersetzungsrelevante Ausbildung und Qualifikation. Zu Wort kommt auch der Übersetzer selbst, dessen Äußerungen zum so genannten Brotberuf nach Schwerpunkten geordnet Platz eingeräumt wird. Das Zentrum bilden ausgewählte Übersetzungen, denen innerhalb des Gesamtwerks eine besondere Stellung zukommt. Anhand konkreter Textbeispiele wird der Versuch unternommen, seine Übersetzungsstrategie(n) zu identifizieren und diese theoretisch zu verorten. Ein besonderes Augenmerk gilt schließlich den Überarbeitungen, die der Übersetzer den Originalvorlagen immer wieder angedeihen ließ und die seinen deutschen Texten eine eigenwillige Note verleihen.
3
9783706552196 - Claudia Lercher: Hey, Jack! Wo steckst du?
Symbolbild
Claudia Lercher

Hey, Jack! Wo steckst du? (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783706552196 bzw. 3706552191, in Deutsch, Studienverlag Gmbh Feb 2013, Taschenbuch, neu.

29,90 + Versand: 24,00 = 53,90
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, sparbuchladen [52968077], Göttingen, Germany.
Neuware - Der Musiker, Herausgeber, Schriftsteller und Übersetzer Hans Wollschläger (1935-2007) war Jahrzehnte lang eine fixe Größe des deutschsprachigen Literaturbetriebs. Als seine bedeutendste Leistung gilt die mittlerweile klassische Eindeutschung des 'Ulysses' von James Joyce, die 1975 erstmals veröffentlicht wurde. Zu Beginn des vorliegenden Bandes wird ein Porträt der vielseitigen und vielschichtigen Künstlerpersönlichkeit gezeichnet, um im Anschluss daran den Fokus auf deren Übersetzertätigkeit zu richten. Aufgezeigt werden Wollschlägers Sichtweise des Übersetzens, sein einschlägiger Werdegang, der Einfluss seines Lehrers Arno Schmidt sowie die übersetzungsrelevante Ausbildung und Qualifikation. Zu Wort kommt auch der Übersetzer selbst, dessen Äußerungen zum so genannten 'Brotberuf' nach Schwerpunkten geordnet Platz eingeräumt wird. Das Zentrum bilden ausgewählte Übersetzungen, denen innerhalb des Gesamtwerks eine besondere Stellung zukommt. Anhand konkreter Textbeispiele wird der Versuch unternommen, seine Übersetzungsstrategie(n) zu identifizieren und diese theoretisch zu verorten. Ein besonderes Augenmerk gilt schließlich den Überarbeitungen, die der Übersetzer den Originalvorlagen immer wieder angedeihen ließ und die seinen deutschen Texten eine eigenwillige Note verleihen. 252 pp. Deutsch.
4
9783706552196 - Claudia Lercher: Hey, Jack! Wo steckst du?
Symbolbild
Claudia Lercher

Hey, Jack! Wo steckst du? (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE PB NW

ISBN: 9783706552196 bzw. 3706552191, in Deutsch, Studienverlag Gmbh Feb 2013, Taschenbuch, neu.

29,90 + Versand: 17,13 = 47,03
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, Rheinberg-Buch [53870650], Bergisch Gladbach, Germany.
Neuware - Der Musiker, Herausgeber, Schriftsteller und Übersetzer Hans Wollschläger (1935 2007) war Jahrzehnte lang eine fixe Größe des deutschsprachigen Literaturbetriebs. Als seine bedeutendste Leistung gilt die mittlerweile klassische Eindeutschung des Ulysses' von James Joyce, die 1975 erstmals veröffentlicht wurde. Zu Beginn des vorliegenden Bandes wird ein Porträt der vielseitigen und vielschichtigen Künstlerpersönlichkeit gezeichnet, um im Anschluss daran den Fokus auf deren Übersetzertätigkeit zu richten. Aufgezeigt werden Wollschlägers Sichtweise des Übersetzens, sein einschlägiger Werdegang, der Einfluss seines Lehrers Arno Schmidt sowie die übersetzungsrelevante Ausbildung und Qualifikation. Zu Wort kommt auch der Übersetzer selbst, dessen Äußerungen zum so genannten Brotberuf' nach Schwerpunkten geordnet Platz eingeräumt wird. Das Zentrum bilden ausgewählte Übersetzungen, denen innerhalb des Gesamtwerks eine besondere Stellung zukommt. Anhand konkreter Textbeispiele wird der Versuch unternommen, seine Übersetzungsstrategie(n) zu identifizieren und diese theoretisch zu verorten. Ein besonderes Augenmerk gilt schließlich den Überarbeitungen, die der Übersetzer den Originalvorlagen immer wieder angedeihen ließ und die seinen deutschen Texten eine eigenwillige Note verleihen. 252 pp. Deutsch.
5
9783706552196 - Lercher: | Hey, Jack! Wo steckst du? | Studien | 2013
Lercher

| Hey, Jack! Wo steckst du? | Studien | 2013

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783706552196 bzw. 3706552191, in Deutsch, Studien Verlag, neu.

Der Musiker, Herausgeber, Schriftsteller und Übersetzer Hans Wollschläger (19352007) war Jahrzehnte lang eine fixe Größe des deutschsprachigen Literaturbetriebs. Als seine bedeutendste Leistung gilt die mittlerweile klassische Eindeutschung des Ulysses' von James Joyce, die 1975 erstmals veröffentlicht wurde. Zu Beginn des vorliegenden Bandes wird ein Porträt der vielseitigen und vielschichtigen Künstlerpersönlichkeit gezeichnet, um im Anschluss daran den Fokus auf deren Übersetzertätigkeit zu richten. Aufgezeigt werden Wollschlägers Sichtweise des Übersetzens, sein einschlägiger Werdegang, der Einfluss seines Lehrers Arno Schmidt sowie die übersetzungsrelevante Ausbildung und Qualifikation. Zu Wort kommt auch der Übersetzer selbst, dessen Äußerungen zum so genannten Brotberuf' nach Schwerpunkten geordnet Platz eingeräumt wird. Das Zentrum bilden ausgewählte Übersetzungen, denen innerhalb des Gesamtwerks eine besondere Stellung zukommt. Anhand konkreter Textbeispiele wird der Versuch unternommen, seine Übersetzungsstrategie(n) zu identifizieren und diese theoretisch zu verorten. Ein besonderes Augenmerk gilt schließlich den Überarbeitungen, die der Übersetzer den Originalvorlagen immer wieder angedeihen ließ und die seinen deutschen Texten eine eigenwillige Note verleihen.
6
9783706552196 - Claudia Lercher: Hey, Jack! Wo steckst du?
Claudia Lercher

Hey, Jack! Wo steckst du?

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9783706552196 bzw. 3706552191, in Deutsch, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Lieferzeit: 7 Tage.
Der Musiker, Herausgeber, Schriftsteller und Übersetzer Hans Wollschläger (1935-2007) war Jahrzehnte lang eine fixe Größe des deutschsprachigen Literaturbetriebs. Als seine bedeutendste Leistung gilt die mittlerweile klassische Eindeutschung des "Ulysses" von James Joyce, die 1975 erstmals veröffentlicht wurde. Zu Beginn des vorliegenden Bandes wird ein Porträt der vielseitigen und vielschichtigen Künstlerpersönlichkeit gezeichnet, um im Anschluss daran den Fokus auf deren Übersetzertätigkeit zu richten. Aufgezeigt werden Wollschlägers Sichtweise des Übersetzens, sein einschlägiger Werdegang, der Einfluss seines Lehrers Arno Schmidt sowie die übersetzungsrelevante Ausbildung und Qualifikation. Zu Wort kommt auch der Übersetzer selbst, dessen Äußerungen zum so genannten "Brotberuf" nach Schwerpunkten geordnet Platz eingeräumt wird. Das Zentrum bilden ausgewählte Übersetzungen, denen innerhalb des Gesamtwerks eine besondere Stellung zukommt.Anhand konkreter Textbeispiele wird der Versuch unternommen, seine Übersetzungsstrategie(n) zu identifizieren und diese theoretisch zu verorten. Ein besonderes Augenmerk gilt schließlich den Überarbeitungen, die der Übersetzer den Originalvorlagen immer wieder angedeihen ließ und die seinen deutschen Texten eine eigenwillige Note verleihen.
Lade…