Von dem Buch Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch haben wir 2 gleiche oder sehr ähnliche Ausgaben identifiziert!

Falls Sie nur an einem bestimmten Exempar interessiert sind, können Sie aus der folgenden Liste jenes wählen, an dem Sie interessiert sind:

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch100%: Transcripture International: Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (ISBN: 9781922217189) Transcripture International, in Deutsch, Broschiert.
Nur diese Ausgabe anzeigen…
Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch100%: Transcripture International: Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (ISBN: 9780987294296) Transcripture International, Transcripture International, in Deutsch, Taschenbuch.
Nur diese Ausgabe anzeigen…

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch
16 Angebote vergleichen

Preise20152016201720202022
Schnitt 42,06 49,91 30,84 36,20 58,40
Nachfrage
Bester Preis: 18,43 (vom 03.02.2014)
1
0987294296 - Transcripture International: Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch
Transcripture International

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (1927)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika EN US

ISBN: 0987294296 bzw. 9780987294296, in Englisch, Transcripture International, gebraucht.

33,28 ($ 38,79)¹ + Versand: 4,28 ($ 4,99)¹ = 37,56 ($ 43,78)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Lagernd.
used books,books, Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch" ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Ubersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 "Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben." Giovanni 3:16 "Poiche Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna." Matthaus 28:18-20 "18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Vo]lker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende." Matteo 28:18-20 "18. E Gesu, accostatosi, parlo loro, dicendo: Ogni potesta m'e stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d'osservar tutte quante le cose che v'ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell'eta presente." Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung fuhren kann di.
2
9781922217189 - Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (1927)

Lieferung erfolgt aus/von: Schweiz DE NW

ISBN: 9781922217189 bzw. 1922217182, in Deutsch, Transcripture International, neu.

52,67 (Fr. 52,00)¹
versandkostenfrei, unverbindlich
Lieferung aus: Schweiz, in stock.
"Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch" ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Übersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 "Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben." Giovanni 3:16 "Poiche¿ Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche¿ chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna." Matthäus 28:18-20 "18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende." Matteo 28:18-20 "18. E Gesü, accostatosi, parlö loro, dicendo: Ogni potestä m'e¿ stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d'osservar tutte quante le cose che v'ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell'etä presente." Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung führen kann die von Standartbibeln abweicht. Sie sollten dies daher beachten wenn Sie den Inhalte dieser Bibel mit anderen Bibeln vergleichen. Inhalt Matthäus - Matteo Markus - Marco Lukas - Luca Johannes - Giovanni Die Apostelgeschichte - Atti degli Apostoli Römer - Romani I Korinther - I Corinzi II Korinther - II Corinzi Galater - Galati Epheser - Efesini Philipper - Filippesi Kolosser - Colossesi I Thessalonicher - I Tessalonicesi II Thessalonicher - II Tessalonicesi I Timotheus - I Timoteo II Timotheus - II Timoteo Titus - Tito Philemon - Filemone Hebräer - Ebrei Jakobus - Giacomo I Petrus - I Pietro II Petrus - II Pietro I Johannes - I Giovanni II Johannes - II Giovanni III Johannes - III Giovanni Judas - Giuda Offenbarung - Apocalisse, Transcripture International, 23.5 cm x 15.7 cm x 3.6 cm mm, Buch.
3
9781922217189 - Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (1927)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE NW

ISBN: 9781922217189 bzw. 1922217182, in Deutsch, Transcripture International, neu.

59,68 + Versand: 6,00 = 65,68
unverbindlich
'Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch' ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Übersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 'Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.' Giovanni 3:16 'Poiche¿ Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche¿ chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna.' Matthäus 28:18-20 '18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.' Matteo 28:18-20 '18. E Gesü, accostatosi, parlö loro, dicendo: Ogni potestä m'e¿ stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d'osservar tutte quante le cose che v'ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell'etä presente.' Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung führen kann die von Standartbibeln abweicht. Sie sollten dies daher beachten wenn Sie den Inhalte dieser Bibel mit anderen Bibeln vergleichen. Inhalt Matthäus - Matteo Markus - Marco Lukas - Luca Johannes - Giovanni Die Apostelgeschichte - Atti degli Apostoli Römer - Romani I Korinther - I Corinzi II Korinther - II Corinzi Galater - Galati Epheser - Efesini Philipper - Filippesi Kolosser - Colossesi I Thessalonicher - I Tessalonicesi II Thessalonicher - II Tessalonicesi I Timotheus - I Timoteo II Timotheus - II Timoteo Titus - Tito Philemon - Filemone Hebräer - Ebrei Jakobus - Giacomo I Petrus - I Pietro II Petrus - II Pietro I Johannes - I Giovanni II Johannes - II Giovanni III Johannes - III Giovanni Judas - Giuda Offenbarung - Apocalisse, Transcripture International, 23.5 x 15.7 x 3.6 cm, Buch.
4
9781922217189 - Transcripture International: Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch
Transcripture International

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Österreich DE NW

ISBN: 9781922217189 bzw. 1922217182, in Deutsch, Transcripture International, neu.

Lieferung aus: Österreich, Versandfertig in 7 - 9 Tagen.
'Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch' ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Übersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 'Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.' Giovanni 3:16 'Poiche¿ Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche¿ chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna.' Matthäus 28:18-20 '18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.' Matteo 28:18-20 '18. E Gesu`, accostatosi, parlo` loro, dicendo: Ogni potesta` m'e` stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d'osservar tutte quante le cose che v'ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell'eta` presente.' Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung führen kann die von Standartbibeln abweicht. Sie sollten dies daher beachten wenn Sie den Inhalte dieser Bibel mit anderen Bibeln vergleichen. Inhalt Matthäus - Matteo Markus - Marco Lukas - Luca Johannes - Giovanni Die Apostelgeschichte - Atti degli Apostoli Römer - Romani I Korinther - I Corinzi II Korinther - II Corinzi Galater - Galati Epheser - Efesini Philipper - Filippesi Kolosser - Colossesi I Thessalonicher - I Tessalonicesi II Thessalonicher - II Tessalonicesi I Timotheus - I Timoteo II Timotheus - II Timoteo Titus - Tito Philemon - Filemone Hebräer - Ebrei Jakobus - Giacomo I Petrus - I Pietro II Petrus - II Pietro I Johannes - I Giovanni II Johannes - II Giovanni III Johannes - III Giovanni Judas - Giuda Offenbarung - Apocalisse, Gebundene Ausgabe, 30.04.2013.
5
9781922217189 - Transcripture International: Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch
Transcripture International

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland DE HC NW

ISBN: 9781922217189 bzw. 1922217182, in Deutsch, Transcripture International, gebundenes Buch, neu.

Lieferung aus: Deutschland, Versandfertig in 3 - 5 Tagen.
Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch´´ ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Übersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 ´´Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.´´ Giovanni 3:16 ´´Poiche¿ Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche¿ chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna.´´ Matthäus 28:18-20 ´´18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Vo¿lker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.´´ Matteo 28:18-20 ´´18. E Gesu`, accostatosi, parlo` loro, dicendo: Ogni potesta` m´e` stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d´osservar tutte quante le cose che v´ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell´eta` presente.´´ Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung führen kann die von Standartbibeln abweicht. Sie sollten dies daher beachten wenn Sie den Inhalte dieser Bibel mit anderen Bibeln vergleichen. Inhalt Matthäus - Matteo Markus - Marco Lukas - Luca Johannes - Giovanni Die Apostelgeschichte - Atti degli Apostoli Römer - Romani I Korinther - I Corinzi II Korinther - II Corinzi Galater - Galati Epheser - Efesini Philipper - Filippesi Kolosser - Colossesi I Thessalonicher - I Tessalonicesi II Thessalonicher - II Tessalonicesi I Timotheus - I Timoteo II Timotheus - II Timoteo Titus - Tito Philemon - Filemone Hebräer - Ebrei Jakobus - Giacomo I Petrus - I Pietro II Petrus - II Pietro I Johannes - I Giovanni II Johannes - II Giovanni III Johannes - III Giovanni Judas - Giuda Offenbarung - Apocalisse, 30.04.2013, gebundene Ausgabe.
6
9780987294296 - Transcripture International: Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch
Transcripture International

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (2012)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE PB NW

ISBN: 9780987294296 bzw. 0987294296, vermutlich in Deutsch, Transcripture International, Taschenbuch, neu.

53,03 + Versand: 11,99 = 65,02
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
nach der Bestellung gedruckt Neuware -'Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch' ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Übersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 'Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.' Giovanni 3:16 'Poiche¿ Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche¿ chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna.' Matthäus 28:18-20 '18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.' Matteo 28:18-20 '18. E Gesu`, accostatosi, parlo` loro, dicendo: Ogni potesta` m'e` stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d'osservar tutte quante le cose che v'ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell'eta` presente.' Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung führen kann die von Standartbibeln abweicht. Sie sollten dies daher beachten wenn Sie den Inhalte dieser Bibel mit anderen Bibeln vergleichen. Inhalt Matthäus - Matteo Markus - Marco Lukas - Luca Johannes - Giovanni Die Apostelgeschichte - Atti degli Apostoli Römer - Romani I Korinther - I Corinzi II Korinther - II Corinzi Galater - Galati Epheser - Efesini Philipper - Filippesi Kolosser - Colossesi I Thessalonicher - I Tessalonicesi II Thessalonicher - II Tessalonicesi I Timotheus - I Timoteo II Timotheus - II Timoteo Titus - Tito Philemon - Filemone Hebräer - Ebrei Jakobus - Giacomo I Petrus - I Pietro II Petrus - II Pietro I Johannes - I Giovanni II Johannes - II Giovanni III Johannes - III Giovanni Judas - Giuda Offenbarung - Apocalisse 594 pp. Mehrere Sprachen, Books.
7
9780987294296 - Transcripture International: Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (Paperback)
Symbolbild
Transcripture International

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (Paperback) (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland EN PB NW RP

ISBN: 9780987294296 bzw. 0987294296, in Englisch, Transcripture International, United States, Taschenbuch, neu, Nachdruck.

30,54 + Versand: 0,57 = 31,11
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, The Book Depository [54837791], London, United Kingdom.
Language: . Brand New Book ***** Print on Demand *****. Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Ubersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. Giovanni 3:16 Poiche Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna. Matthaus 28:18-20 18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Vo]lker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Matteo 28:18-20 18. E Gesu, accostatosi, parlo loro, dicendo: Ogni potesta m e stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d osservar tutte quante le cose che v ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell eta presente. Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung fuhren kann die von Standartbibeln abweicht. Sie sollten dies daher beachten wenn Sie den Inhalte dieser Bibel mit anderen Bibeln vergleichen. Inhalt Matthaus - Matteo Markus - Marco Lukas - Luca Johannes - Giovanni Die Apostelgeschichte - Atti degli Apostoli Romer - Romani I Korinther - I Corinzi II Korinther - II Corinzi Galater - Galati Epheser - Efesini Philipper - Filippesi Kolosser - Colossesi I Thessalonicher - I Tessalonicesi II Thessalonicher - II Tessalonicesi I Timotheus - I Timoteo II Timotheus - II Timoteo Titus - Tito Philemon - Filemone Hebraer - Ebrei Jakobus - Giacomo I Petrus - I Pietro II Petrus - II Pietro I Johannes - I Giovanni II Johannes - II Giovanni III Johannes - III Giovanni Judas - Giuda Offenbarung - Apocalisse.
8
9781922217189 - Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch Transcripture International Author

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch Transcripture International Author (1927)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika ~DE HC NW

ISBN: 9781922217189 bzw. 1922217182, vermutlich in Deutsch, Transcripture International, gebundenes Buch, neu.

36,97 ($ 39,95)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Lagernd, zzgl. Versandkosten.
Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Übersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. Giovanni 3:16 Poiché Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna. Matthäus 28:18-20 18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Vo¨lker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Matteo 28:18-20 18. E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà m'è stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d'osservar tutte quante le cose che v'ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell'età presente. Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung führen kann die von Standartbibeln abweicht. Sie sollten dies daher beachten wenn Sie den Inhalte dieser Bibel mit anderen Bibeln vergleichen. Inhalt Matthäus - Matteo Markus - Marco Lukas - Luca Johannes - Giovanni Die Apostelgeschichte - Atti degli Apostoli Römer - Romani I Korinther - I Corinzi II Korinther - II Corinzi Galater - Galati Epheser - Efesini Philipper - Filippesi Kolosser - Colossesi I Thessalonicher - I Tessalonicesi II Thessalonicher - II Tessalonicesi I Timotheus - I Timoteo II Timotheus - II Timoteo Titus - Tito Philemon - Filemone Hebräer - Ebrei Jakobus - Giacomo I Petrus - I Pietro II Petrus - II Pietro I Johannes - I Giovanni II Johannes - II Giovanni III Johannes - III Giovanni Judas - Giuda Offenbarung - Apocalisse.
9
9780987294296 - Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch Transcripture International Author

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch Transcripture International Author (1927)

Lieferung erfolgt aus/von: Vereinigte Staaten von Amerika ~DE PB NW

ISBN: 9780987294296 bzw. 0987294296, vermutlich in Deutsch, Transcripture International, Taschenbuch, neu.

32,62 ($ 35,96)¹
unverbindlich
Lieferung aus: Vereinigte Staaten von Amerika, Lagernd, zzgl. Versandkosten.
Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Übersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. Giovanni 3:16 Poiché Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna. Matthäus 28:18-20 18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Vo¨lker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende. Matteo 28:18-20 18. E Gesù, accostatosi, parlò loro, dicendo: Ogni potestà m'è stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d'osservar tutte quante le cose che v'ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell'età presente. Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung führen kann die von Standartbibeln abweicht. Sie sollten dies daher beachten wenn Sie den Inhalte dieser Bibel mit anderen Bibeln vergleichen. Inhalt Matthäus - Matteo Markus - Marco Lukas - Luca Johannes - Giovanni Die Apostelgeschichte - Atti degli Apostoli Römer - Romani I Korinther - I Corinzi II Korinther - II Corinzi Galater - Galati Epheser - Efesini Philipper - Filippesi Kolosser - Colossesi I Thessalonicher - I Tessalonicesi II Thessalonicher - II Tessalonicesi I Timotheus - I Timoteo II Timotheus - II Timoteo Titus - Tito Philemon - Filemone Hebräer - Ebrei Jakobus - Giacomo I Petrus - I Pietro II Petrus - II Pietro I Johannes - I Giovanni II Johannes - II Giovanni III Johannes - III Giovanni Judas - Giuda Offenbarung - Apocalisse.
10
9781922217189 - Transcripture International: Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch
Transcripture International

Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch (2013)

Lieferung erfolgt aus/von: Deutschland ~DE HC NW

ISBN: 9781922217189 bzw. 1922217182, vermutlich in Deutsch, Transcripture International, gebundenes Buch, neu.

49,89 + Versand: 11,99 = 61,88
unverbindlich
Von Händler/Antiquariat, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany.
nach der Bestellung gedruckt Neuware -'Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Italienisch' ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der italienischen Riveduta Übersetzung aus dem Jahre 1927. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Italienisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 'Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.' Giovanni 3:16 'Poiche¿ Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figliuolo, affinche¿ chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna.' Matthäus 28:18-20 '18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Vo¿lker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, 20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.' Matteo 28:18-20 '18. E Gesu¿, accostatosi, parlo¿ loro, dicendo: Ogni potestä m'e¿ stata data in cielo e sulla terra. 19. Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, 20. insegnando loro d'osservar tutte quante le cose che v'ho comandate. Ed ecco, io sono con voi tutti i giorni, sino alla fine dell'etä presente.' Bitte beachten Sie das die Paarung der Verse zu einer Nummerierung führen kann die von Standartbibeln abweicht. Sie sollten dies daher beachten wenn Sie den Inhalte dieser Bibel mit anderen Bibeln vergleichen. Inhalt Matthäus - Matteo Markus - Marco Lukas - Luca Johannes - Giovanni Die Apostelgeschichte - Atti degli Apostoli Römer - Romani I Korinther - I Corinzi II Korinther - II Corinzi Galater - Galati Epheser - Efesini Philipper - Filippesi Kolosser - Colossesi I Thessalonicher - I Tessalonicesi II Thessalonicher - II Tessalonicesi I Timotheus - I Timoteo II Timotheus - II Timoteo Titus - Tito Philemon - Filemone Hebräer - Ebrei Jakobus - Giacomo I Petrus - I Pietro II Petrus - II Pietro I Johannes - I Giovanni II Johannes - II Giovanni III Johannes - III Giovanni Judas - Giuda Offenbarung - Apocalisse 594 pp. Deutsch, Books.
Lade…